help_mp-fr.h

来自「君正早期ucos系统(只有早期的才不没有打包成库),MPLAYER,文件系统,图」· C头文件 代码 · 共 1,080 行 · 第 1/5 页

H
1,080
字号
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de VDecoder :(\n"#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de ADecoder :(\n"#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n"#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: allocation de %d octets comme tampon d'entrée\n"#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio : allocation %d + %d = %d octets comme tampon de sortie\n"// LIRC:#define MSGTR_SettingUpLIRC "Mise en place du support LIRC...\n"#define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre télécommande\n"#define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'activer le support LIRC.\n"#define MSGTR_LIRCcfgerr "Impossible de lire le fichier de config de LIRC %s.\n"// vf.c#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Impossible de trouver le filtre vidéo '%s'\n"#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Impossible d'ouvrir le filtre vidéo '%s'\n"#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo : "#define MSGTR_CannotFindColorspace "Impossible de trouver espace colorimétrique assorti, même en utilisant 'scale' :(\n"// vd.c#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec : le codec n'a pas défini sh->disp_w et sh->disp_h, essai de contournement !\n"#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec : requête de config de vo - %d x %d (espace colorimétrique préferé : %s)\n"#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver espace colorimétrique correspondant - nouvel essai avec -vf scale...\n"#define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n"#define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-dimensionnement appliqué.\n"// vd_dshow.c, vd_dmo.c#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Vous devez mettre à jour/installer le package contenant les codecs binaires.\nAllez sur http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"#define MSGTR_DShowInitOK "INFO : initialisation réussie du codec vidéo Win32/DShow.\n"#define MSGTR_DMOInitOK "INFO : initialisation réussie du codec vidéo Win32/DMO.\n"// x11_common.c#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11 : n'a pas pu envoyer l'événement EWMH pour passer en plein écran !\n"#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable : n'a pas pu trouver de fenêtre XScreenSaver.\n"#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM : le mode vidéo %dx%d a été choisi pour une taille d'image %dx%d.\n"#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Pas de support matériel pour le mixage, insertion du filtre logiciel de volume.\n"#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Aucun contrôle de volume disponible.\n"// ====================== messages/boutons GUI ========================#ifdef HAVE_NEW_GUI// --- labels ---#define MSGTR_About "À propos..."#define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier..."#define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre..."#define MSGTR_OtherSelect "Choisir..."#define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio extérieure..."#define MSGTR_FontSelect "Choisir une police..."#define MSGTR_PlayList "Liste de lecture"#define MSGTR_Equalizer "Égalisateur"#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configure Égalisateur"#define MSGTR_SkinBrowser "Navigateur de peaux"#define MSGTR_Network "Streaming depuis le réseau ..."#define MSGTR_Preferences "Préférences"#define MSGTR_AudioPreferences "Configuration de pilote Audio"#define MSGTR_NoMediaOpened "Aucun média ouvert"#define MSGTR_VCDTrack "Piste du VCD %d"#define MSGTR_NoChapter "Aucun chapitre"#define MSGTR_Chapter "Chapitre %d"#define MSGTR_NoFileLoaded "Aucun fichier chargé"// --- boutons ---#define MSGTR_Ok "OK"#define MSGTR_Cancel "Annuler"#define MSGTR_Add "Ajouter"#define MSGTR_Remove "Supprimer"#define MSGTR_Clear "Effacer"#define MSGTR_Config "Configurer"#define MSGTR_ConfigDriver "Configuration du pilote"#define MSGTR_Browse "Naviguer"// --- messages d'erreur ---#define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin."#define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus."#define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI."#define MSGTR_NEEDLAVC "Désolé, vous ne pouvez pas lire de fichiers non-MPEG avec le périphérique DXR3/H+ sans réencoder.\nActivez plutôt lavc dans la boîte de configuration DXR3/H+."#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre périphérique DXR3/H+ sans réencodage.\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+."#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Genre de fenêtre inconnue trouvé ..."// --- messages d'erreurs du chargement de peau ---#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Peau] erreur à la ligne %d du fichier de config de peau : %s"#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Peau] attention à la ligne %d du fichier de config de peau : Widget (%s) trouvé mais aucune \"section\" trouvé avant lui."#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Peau] attention à la ligne %d du fichier de config de peau : Widget (%s) trouvé mais aucune \"subsection\" trouvé avant lui."#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[Peau] attention à la ligne %d du fichier de config de peau : cette sous-section n'est pas supporté par le widget (%s)"#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[peau] fichier ( %s ) non trouvé.\n"#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[peau] fichier ( %s ) non lisible.\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "les images bitmaps 16 bits ou moins ne sont pas supportées ( %s ).\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "Fichier non trouvé (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erreur de lecture BMP (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "erreur de lecture TGA (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "erreur de lecture PNG (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compacté en RLE non supporté (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Erreur de conversion 24 bit vers 32 bit (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit en 32 bit (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "message inconnu : %s\n"#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n"#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices déclarées.\n"#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de police introuvable.\n"#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fichier d'image de police introuvable\n"#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificateur de fonte inéxistant (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "paramètre inconnu (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trouvée (%s).\n"#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Peau choisi ( %s ) non trouvé, essaie de 'par défaut'...\n"#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "erreur de lecture du fichier de configuration du peau (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_LABEL "Peaux :"// --- menus gtk#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "À propos de MPlayer"#define MSGTR_MENU_Open "Ouvrir..."#define MSGTR_MENU_PlayFile "Lire un fichier..."#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Lire un VCD..."#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Lire un DVD..."#define MSGTR_MENU_PlayURL "Lire une URL..."#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Charger un sous-titre..."#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Laisser tomber un sous-titre..."#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Chargement d'un fichier audio externe..."#define MSGTR_MENU_Playing "En cours de lecture"#define MSGTR_MENU_Play "Lecture"#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"#define MSGTR_MENU_Stop "Arrêt"#define MSGTR_MENU_NextStream "Flux suivant"#define MSGTR_MENU_PrevStream "Flux précédent"#define MSGTR_MENU_Size "Taille"#define MSGTR_MENU_HalfSize   "Demi taille"#define MSGTR_MENU_NormalSize "Taille normale"#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Taille double"#define MSGTR_MENU_FullScreen "Plein écran"#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Ouvrir un disque..."#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afficher le menu DVD"#define MSGTR_MENU_Titles "Titres"#define MSGTR_MENU_Title "Titre %2d"#define MSGTR_MENU_None "(aucun)"#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapitres"#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapitre %2d"#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Langues audio"#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Langues des sous-titres"#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navigateur de peaux"#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences#define MSGTR_MENU_Exit "Quitter..."#define MSGTR_MENU_Mute "Silence"#define MSGTR_MENU_Original "Original"#define MSGTR_MENU_AspectRatio "rapport hauteur/largeur"#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Piste audio"#define MSGTR_MENU_Track "Piste %d"#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Piste Vidéo"#define MSGTR_MENU_Subtitles "Sous-titres"// --- equalizer#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"#define MSGTR_EQU_Video "Vidéo"#define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste : "#define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosité : "#define MSGTR_EQU_Hue "Tonalité : "#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation : "#define MSGTR_EQU_Front_Left "Avant Gauche"#define MSGTR_EQU_Front_Right "Avant Droit"#define MSGTR_EQU_Back_Left "Arrière Gauche"#define MSGTR_EQU_Back_Right "Arrière Droit"#define MSGTR_EQU_Center "Centre"#define MSGTR_EQU_Bass "Basses"#define MSGTR_EQU_All "Tout"#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1 :"#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2 :"#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3 :"#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4 :"#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5 :"#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6 :"// --- playlist#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Chemin"#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fichiers choisis"#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fichiers"#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Hiérarchie des dossiers"// --- preferences#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sous-titres & OSD"#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxeur"#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Divers"#define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun"#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Pilote par défaut"#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles :"#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouer le son"#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son"#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Egaliseur (Equalizer) activé"#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activer l'équaliseur"#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activer mixeur logiciel"#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer stéréo supplémentaire"#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient :"#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio"#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activer tampon double"#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activer le rendu direct"#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activer les sauts d'images"#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activer saut DUR d'images (dangereux)"#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Mirroir vertical"#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Recadrage : "#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Minuteur et indicateurs"#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Barres de progression seulement"#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Minuteur, pourcentage et temps total"#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sous-titre :"#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Décalage : "#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS :"#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position : "#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Désactiver le chargement automatique des sous-titres"#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sous-titre en Unicode"#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir le sous-titre au format MPlayer"#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir le sous-titre au format SubViewer (SRT) basé sur le temps"#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Bascule le recouvrement des sous-titres"#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Restitution sous-titre SSA/ASS"#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Utilise les marges"

⌨️ 快捷键说明

复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?