help_mp-pl.h
来自「君正早期ucos系统(只有早期的才不没有打包成库),MPLAYER,文件系统,图」· C头文件 代码 · 共 1,114 行 · 第 1/5 页
H
1,114 行
" extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jakość\n"\" (bitrate: 200-240 kbps)\n"\" insane: kodowanie CBR, najwyższa jakość\n"\" (bitrate: 320 kbps)\n"\" <8-320>: kodowanie ABR używając podanej wartości bitrate.\n\n"//codec-cfg.c:#define MSGTR_DuplicateFourcc "zduplikowany FourCC"#define MSGTR_TooManyFourccs "zbyt dużo FourCC/formatów..."#define MSGTR_ParseError "błąd składni"#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "błąd składni (ID formatu podane nieliczbowo?)"#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "błąd składni (alis formatu ID podany nieliczbowo?)"#define MSGTR_DuplicateFID "zduplikowane ID formatu"#define MSGTR_TooManyOut "zbyt dużo wyjśc..."#define MSGTR_InvalidCodecName "\nnieprawidłowa nazwa kodeka (%s)!\n"#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nie ma FourCC/formatu!\n"#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nie ma sterownika!\n"#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) wymaga 'dll'!\n"#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) wymaga 'outfmt'!\n"#define MSGTR_CantAllocateComment "Nie mogę zaalokować pamięci na komentarz. "#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"#define MSGTR_ReadingFile "Wczytuję %s: "#define MSGTR_CantOpenFileError "Nie mogę otworzyć '%s': %s\n"#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Brak pamięci na 'line': %s\n"#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nie mogę zaalokować ponownie '*codecsp': %s\n"#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Nazwa kodeka '%s' nie jest unikalna."#define MSGTR_CantStrdupName "Nie mogę strdup -> 'name': %s\n"#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nie mogę strdup -> 'info': %s\n"#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nie mogę strdup -> 'driver': %s\n"#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nie mogę strdup -> 'dll': %s"#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "kodeki audio %d & video %d\n"#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek jest niepoprawnie zdefiniowany."#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Plik codecs.conf jest za stary i niekompatybilny z tym wydaniem MPlayer!"// fifo.c#define MSGTR_CannotMakePipe "Nie mogę utworzyć PIPE!\n"// m_config.c#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Zapis znaleziony w lvl %d jest za stary: %d !!!\n"#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Opcja %s nie może być użyta w pliku konfiguracyjnym.\n"#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Opcja %s nie może być używana z wiersza poleceń.\n"#define MSGTR_InvalidSuboption "Błąd: opcja '%s' nie ma podopcji '%s'.\n"#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Błąd: podopcja '%s' opcji '%s' musi mieć parametr!\n"#define MSGTR_MissingOptionParameter "Błąd: opcja '%s' musi mieć parametr!\n"#define MSGTR_OptionListHeader "\n Nazwa Typ Min Max Ogólnie CL Cfg\n\n"#define MSGTR_TotalOptions "\nRazem: %d opcji\n"#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "Ostrzeżenie: Profile inclusion too deep.\n"//nope? #define MSGTR_NoProfileDefined "Brak zdefiniowanych profili.\n"#define MSGTR_AvailableProfiles "Dostępne profile:\n"#define MSGTR_UnknownProfile "Nieznany profil '%s'.\n"#define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n"// m_property.c#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Nazwa Typ Min Max\n\n"#define MSGTR_TotalProperties "\nRazem: %d właściwości\n"// open.c, stream.c:#define MSGTR_CdDevNotfound "Nie znaleziono CD-ROMu '%s'.\n"#define MSGTR_ErrTrackSelect "Błąd wybierania ścieżki VCD."#define MSGTR_ReadSTDIN "Czytam ze standardowego wejścia...\n"#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogę otworzyć URL: %s\n"#define MSGTR_ConnToServer "Połączony z serwerem: %s\n"#define MSGTR_FileNotFound "Brak pliku: '%s'\n"#define MSGTR_SMBInitError "Nie mogę zainicjować biblioteki libsmbclient: %d\n"#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nie mogę otworzyć z sieci lokalnej (LAN): '%s'\n"#define MSGTR_SMBNotCompiled "Brak wkompilowanej obsługi zasobów SMB.\n"#define MSGTR_CantOpenDVD "Nie znaleziono DVD: %s\n"// stream_dvd.c#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer został skompilowany bez obsługi DVD support, wychodzę.\n"#define MSGTR_DVDnumTitles "Na DVD znajduje się %d tytył(ów).\n"#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Błędny numer tytułu DVD: %d\n"#define MSGTR_DVDnumChapters "To DVD ma %d rozdziałów.\n"#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Błędny numer rozdziału DVD: %d\n"#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Niepoprawny zakres rozdziałów %s\n"#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Niepoprawny numer ostatniego rozdziału DVD: %d\n"#define MSGTR_DVDnumAngles "To DVD ma %d kątów.\n"#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Niepoprawny numer kąta: %d\n"#define MSGTR_DVDnoIFO "Nie mogę otworzyć pliku IFO dla DVD %d.\n"#define MSGTR_DVDnoVMG "Nie mogę otworzyć informacji VMG!\n"#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nie mogę otworzyć tytułu VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Brak pasującej ścieżki dźwiękowej!\n"#define MSGTR_DVDaudioChannel "Wybrano ścieżkę dźwiękową : %d w języku: %c%c\n"#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "strumień audio: %d format: %s (%s) język: %s aid: %d.\n"//aid?#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "ilośc ścieżek dźwiękowych na płycie: %d.\n"#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Brak pasujacych napisów!\n"#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Wybrano napisy DVD: %d w języku: %c%c\n"#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "napisy ( sid ): %d język: %s\n"#define MSGTR_DVDnumSubtitles "Ilość napisów: %d\n"// muxer.c, muxer_*.c:#define MSGTR_TooManyStreams "Za dużo strumieni!"#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Mixer Rawaudio obsługuje tylko jeden strumień!\n"#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoruję strumień video!\n"#define MSGTR_UnknownStreamType "Uwaga, nieznany typ strumienia: %d\n"#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Uwaga, len nie dzieli sie przez wielkość próbki!\n"#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Bufor ramek muxer nie może zaalokować pamięci!\n"#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Bufor ramek muxer nie może realokować pamięci!\n"#define MSGTR_MuxbufSending "Bufor ramek muxer wysyła %d ramek.\n"#define MSGTR_WritingHeader "Zapisuję nagłówek...\n"#define MSGTR_WritingTrailer "Zapisuję index...\n"// demuxer.c, demux_*.c:#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UWAGA: Nagłówek strumienia audio %d zredefinowany.\n"#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UWAGA: Nagłówek strumienia video %d zredefinowany.\n"#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZa dużo pakietów audio w buforze: (%d w %d bajtach).\n"#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZa dużo pakietów video w buforze: (%d w %d bajtach).\n"#define MSGTR_MaybeNI "Może odtwarzasz strumień/plik bez przeplotu (non-interleaved) albo kodek nie działa?\n" \ "Spróbuj wymusić tryb bez przeplotu dla plików AVI opcją -ni.\n"#define MSGTR_SwitchToNi "\nWykryłem plik AVI z błędnym przeplotem - przełączam na tryb -ni...\n"#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Wykryto format pliku %s.\n"#define MSGTR_DetectedAudiofile "Wykryto plik audio.\n"#define MSGTR_NotSystemStream "Strumień nie w formacie MPEG... (może Transport Stream?)\n"#define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES??? Skontaktuj się z autorem, to może być błąd :(\n"#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Niestety, ten format pliku jest nieobsługiwany =============\n"\ "=== Jeśli plik to AVI lub strumień ASF, MPEG proszę skontaktuj się z autorem! ===\n"#define MSGTR_MissingVideoStream "Brak strumienia video.\n"#define MSGTR_MissingAudioStream "Brak strumienia audio -> brak dźwięku.\n"#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Brak strumienia video!? Skontaktuj się z autorem, to może być błąd :(\n"#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Plik nie zawiera wybranego strumienia audio lub video.\n"#define MSGTR_NI_Forced "Wymuszono"#define MSGTR_NI_Detected "Wykryto"#define MSGTR_NI_Message "%s Plik AVI BEZ PRZEPLOTU.\n"#define MSGTR_UsingNINI "Używam uszkodzonego formatu pliku NON-INTERLEAVED AVI.\n"#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nie mogę określić liczby klatek (dla przeszukiwania bezwzględnego).\n"#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nie moge przeszukiwać strumieni raw AVI. (Wymagany index, spróbuj przełącznika -idx.)\n"#define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogę przeszukiwać tego pliku.\n"#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: obsługiwanie skompresowanych nagłówków wymaga ZLIB!\n"#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UWAGA: Wykryto zmienny FourCC!?\n"#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UWAGA: za dużo ścieżek"#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Znalazłem strumień audio: %d\n"#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Znalazłem strumień video: %d\n"#define MSGTR_DetectedTV "Wykryłem TV! ;-)\n"#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Błąd otwierania Ogg demuxer.\n"#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Poszukuję strumienia audio (id:%d).\n"#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nie mogę otworzyć strumienia audio: %s\n"#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nie mogę otworzyć strumienia z napisami: %s\n"#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Otwieranie demuxer'a audio nie powiodło się: %s\n"#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Otwieranie demuxer'a napisów nie powiodło się: %s\n"#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nie można przeszukiwać wejścia TV! (Przeszukiwanie prawdopodobnie służy do zmiany kanałów ;)\n"#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Informacje o demuxerze %s zmieniono na %s\n"#define MSGTR_ClipInfo "Informacje o klipie:\n"#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps wykryłem system NTSC, zmieniam liczbę klatek na sekundę.\n"#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps wykryłem progresywną zawartość NTSC, zmieniam liczbę klatek na sekundę.\n"// Progresywny to jakiśtam rodzaj zawartości, nie ma nic wspólnego z wzrastanem (zresztą czego?)// Coś na temat było w encoding-guide.xml albo mencoder.xml#define MSGTR_CacheFill "\rWypełnienie pamięci cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajtów) "#define MSGTR_NoBindFound "Brak akcji dla klawisza '%s'."#define MSGTR_FailedToOpen "Otwieranie %s nie powiodło się.\n"// dec_video.c & dec_audio.c:#define MSGTR_CantOpenCodec "Nie mogłem otworzyć kodeka.\n"#define MSGTR_CantCloseCodec "Nie mogłem zamknąć kodeka.\n"#define MSGTR_MissingDLLcodec "BŁĄD: Nie mogę otworzyć wymaganego kodeka DirectShow %s.\n"#define MSGTR_ACMiniterror "Nie mogę wczytać/zainicjować kodeka audio Win32/ACM (brak pliku DLL ?).\n"#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nie mogę odnaleźć kodeka '%s' w libavcodec...\n"#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: BŁĄD KRYTYCZNY: Wykryłem koniec pliku podczas poszukiwania nagłówka sekwencji.\n"#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "BŁĄD KRYTYCZNY: Nie mogę czytać nagłówka sekwencji.\n"#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "BŁĄD KRYTYCZNY: Nie mogę czytać rozszerzenia nagłówka sekwencji.\n"#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: zły nagłówek sekwencji\n"#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: złe rozszerzenie nagłówka sekwencji\n"#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nie mogę zaalokować pamięci dzielonej.\n"#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nie mogę zaalokować bufora wyjściowego audio.\n"#define MSGTR_UnknownAudio "Brakuje formatu audio/nieznany -> brak dźwięku\n"#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Używam zewnętrznego filtra postprocessing, max q = %d.\n"#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Używam filtra postprocessing kodeka, max q = %d.\n"#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obsługiwany przez wybrany vo & vd.\n"#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Zarządano rodziny kodeków video [%s] (vfm=%s) niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n"#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Zarządano rodziny kodeków audio [%s] (afm=%s) niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n"#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n"#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Wybrany kodek video: [%s] vfm: %s (%s)\n"#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n"#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Wybrany kodek audio: [%s] afm: %s (%s)\n"#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Tworzę łańcuch filtrów audio dla %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"#define MSGTR_UninitVideoStr "Deinicjalizacja video: %s\n"#define MSGTR_UninitAudioStr "Deinicjalizacja audio: %s\n"#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Nie udało się zainicjowac VDecoder'a :(\n"#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Nie udało się zainicjowac ADecoder'a :(\n"#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinicjalizacja ADecoder'a nie powiodła się :(\n"#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuję %d bajtów na bufor wejściowy.\n"#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuję %d + %d = %d bajtów na bufor wyjściowy.\n"// LIRC:#define MSGTR_SettingUpLIRC "Uruchamiam obsługę LIRC...\n"#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nie udało się uruchomić obsługi LIRC. Nie będziesz mogł używać swojego pilota.\n"#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego LIRC %s.\n"// vf.c#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nie mogłem odnaleźć filtru video '%s'.\n"#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nie mogłem odnaleźć filtru audio '%s'.\n"#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otwieram filtr video: "#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nie mogę znaleźć odpowiedniej przestrzenii kolorów, nawet poprzez wstawienie 'scale' :(\n"// vd.c#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawił sh->disp_w i sh->disp_h, próbuję obejścia.\n"#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: wymagana konfiguracja vo - %d x %d (preferowana przestrzeń kolorów: %s)\n"#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mogłem odnaleźć pasującej przestrzeni kolorów - próbuję ponownie z opcją -vf scale...\n"#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Format filmu to %.2f:1 - zmieniam do poprawnego formatu filmu.\n"#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Format filmu nie zdefiniowany - nie stosuję zmiany formatu.\n"// vd_dshow.c, vd_dmo.c#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Musisz uaktualnić/zainstalować pakiet kodeków.\nZnajdziesz go na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicjalizacja kodeka video Win32/DShow OK.\n"#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicjalizacja kodeka video Win32/DMO OK.\n"// x11_common.c#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nie mogłem wysłać zdarzenia pełnoekranowego EWMH !\n"#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nie mogłem odnaleźć okna XScreenSaver.\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?