help_mp-pl.h

来自「君正早期ucos系统(只有早期的才不没有打包成库),MPLAYER,文件系统,图」· C头文件 代码 · 共 1,114 行 · 第 1/5 页

H
1,114
字号
// Translated by:  Michał "Miśkieusz" Bolek <miskieusz@gmail.com>// Wszelkie uwagi i poprawki mile widziane :)//// Synced with help_mp-en.h r20586// ========================= MPlayer help ===========================#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATICstatic char help_text[]="Użycie:   mplayer [opcje] [url|ścieżka/]plik\n""\n""Podstawowe opcje: (pełna lista dostępna na stronie man)\n"" -vo <drv>        podaj wyjściowy sterownik video (lista: '-vo help')\n"" -ao <drv>        podaj wyjściowy sterownik audio (lista: '-ao help')\n"#ifdef HAVE_VCD" vcd://<numer_ścieżki>  odtwórz ścieżkę (S)VCD (Super Video CD) (bezpośrednio, bez montowania)\n"#endif#ifdef USE_DVDREAD" dvd://<tytuł>    odtwórz tytuł DVD z urządzenia zamiast pliku\n"" -alang/-slang    wybierz język napisów/ścieżki dźwiękowej (dwuliterowy kod kraju)\n"#endif" -ss <position>   przejdź do pozycji (sekundy lub hh:mm:ss)\n"" -nosound         nie odtwarzaj dźwięku\n"" -fs              odtwarzaj pełnoekranowo (lub -vm, -zoom, szczegóły na stronie man)\n"" -x <x> -y <y>    ustaw rozdzielczość (użyj z -vm lub -zoom)\n"" -sub <plik>      podaj plik z napisami (zobacz też -subfps, -subdelay)\n"" -playlist <plik> podaj plik z listą odtwarzania\n"" -vid x -aid y    wybierz strumień video (x) oraz audio (y) do odtwarzania\n"" -fps x -srate y  zmień prędkość odtwarzania video (x fps) oraz audio (y Hz)\n"" -pp <quality>    włącz filtr 'postprocessing' (szczegóły na stronie man)\n"" -framedrop       włącz pomijanie ramek (dla słabszych komputerów)\n""\n""Podstawowe klawisze: (pełna lista na stronie man, zobacz też input.conf)\n"" <-  lub  ->       skocz o 10 sekund do tyłu/przodu\n"" dół lub góra      skocz o minutę do tyłu/przodu\n"" pgdown lub pgup   skocz o 10 minut do tyłu/przodu\n"" < lub >           skocz do tyłu/przodu w liście odtwarzania\n"" p lub SPACJA      pauza (wciśnij dowolny klawisz by kontynuować)\n"" q lub ESC         zatrzymaj odtwarzanie i zamknij program\n"" + lub -           dostosuj opóźnienie audio o +/- 0.1 sekundy\n"" o                 przełącz tryb OSD:  brak / belka / belka + czas\n"" * lub /           zwiększ lub zmniejsz głośność - PCM\n"" x lub z           dostosuj opóźnienie napisów o +/- 0.1 sekundy\n"" r lub t           dostosuj położenie napisów góra/dół, zobacz też -vf expand\n""\n"" * * * WIĘCEJ OPCJI DOSTĘPNYCH NA STRONIE PODRĘCZNIKA MAN * * *\n""\n";#endif// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:#define MSGTR_SamplesWanted "By poprawić obsługę tego formatu potrzebne są próbki. Proszę skontaktować się z twórcami.\n"// ========================= MPlayer messages ===========================// mplayer.c:#define MSGTR_Exiting "\nWychodzę...\n"#define MSGTR_ExitingHow "\nWychodzę... (%s)\n"#define MSGTR_Exit_quit "Wyjście"#define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku"#define MSGTR_Exit_error "Błąd krytyczny"#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygnałem %d w module: %s\n"#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę odnaleźć katalogu domowego.\n"#define MSGTR_GetpathProblem "Problem z get_path(\"config\")\n"#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworzę plik konfiguracyjny: %s\n"#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Używam wbudowanego codecs.conf.\n"#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogę załadować czcionki: %s\n"#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogę załadować napisów: %s\n"#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Błąd krytyczny: Wybrany strumień nie istnieje!\n"#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump.\n"#define MSGTR_CoreDumped "Zrzut pamięci ;)\n"#define MSGTR_FPSnotspecified "Brak wartości FPS w nagłówku lub jest ona nieprawidłowa, użyj opcji -fps <ilość_klatek>.\n"#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Próbuję wymusić kodek audio z rodziny %s...\n"#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę odnaleźć kodeka audio 0x%X.\n"#define MSGTR_RTFMCodecs "Zobacz DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Próbuję wymusić kodek video z rodziny %s...\n"#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę odnaleźć kodeka video pasującego do wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n"#define MSGTR_CannotInitVO "Błąd krytyczny: Nie mogę uruchomić sterownika video.\n"#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjować urządzenia audio -> brak dźwięku.\n"#define MSGTR_StartPlaying "Odtwarzam...\n"#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\"           ************************************************\n"\"           ********* Twój komputer jest za słaby ! ********\n"\"           ************************************************\n\n"\"Prawdopodobne przyczyny, problemy, rozwiązania:\n"\"- Najczęściej: wadliwe/błędne sterowniki _audio_ \n"\"  - Spróbuj -ao sdl lub użyj emulacji OSS w ALSA.\n"\"  - Poeksperymentuj z różnymi wartościami -autosync, '30' to dobry początek.\n"\"- Wolne odtwarzanie obrazu \n"\"  - Spróbuj innego sterownika -vo (lista: -vo help) lub spróbuj -framedrop!\n"\"- Wolny procesor \n"\"  - Nie próbuj odtwarzać dużych DVD/filmów DivX na wolnym procesorze! spróbuj lavdopts,\n"\"    np. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\"- Zepsuty plik\n"\"  - Spróbuj różnych kombinacji -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\"- Wolne źródło (zasoby NFS/SMB , DVD, VCD itp)\n"\"  - Spróbuj -cache 8192.\n"\"- Czy używasz opcji -cache do odtwarzania plików AVI bez przeplotu?\n"\"  - Spróbuj -nocache.\n"\"Zobacz DOCS/HTML/en/video.html, znajdziesz tam wskazówki jak przyspieszyć odtwarzanie.\n"\"Jeśli nie znalazłeś nic pomocnego zobacz DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"#define MSGTR_NoGui "MPlayer został skompilowany bez interfejsu graficznego.\n"#define MSGTR_GuiNeedsX "Interfejs graficzny MPlayer wymaga X11.\n"#define MSGTR_Playing "\nOdtwarzam %s.\n"#define MSGTR_NoSound "Audio: brak dźwięku\n"#define MSGTR_FPSforced "Wymuszono FPS na %5.3f  (ftime: %5.3f).\n"#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowane z wykrywaniem procesora przy starcie.\n"#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowano dla procesora x86 z rozszerzeniami:"#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostępne wyjściowe sterowniki video:\n"#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostępne wyjściowe sterowniki audio:\n"#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostępne kodeki audio :\n"#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostępne kodeki video :\n"#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostępne (wkompilowane) kodeki/sterowniki audio:\n"#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostępne (wkompilowane) kodeki/sterowniki video:\n"#define MSGTR_AvailableFsType "Dostępne tryby pełnoekranowe:\n"#define MSGTR_UsingRTCTiming "Używam sprzętowego zegara RTC (%ldHz).\n"#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Wideo: Nie mogę wczytać właściwości.\n"#define MSGTR_NoStreamFound "Brak strumienia.\n"#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Błąd przy otwieraniu/inicjalizacji wybranego urządzenia video (-vo).\n"#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Wymuszam kodek video: %s\n"#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Wymuszam kodek audio: %s\n"#define MSGTR_Video_NoVideo "Wideo: brak obrazu\n"#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nBłąd krytyczny: Nie mogę zainicjalizować filtrów (-vf) lub wyjścia video (-vo).\n"#define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUZA  =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mogę wczytać listy odtwarzania %s.\n"#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \"- MPlayer zakończył prace z powodu błędu 'Niedozwolona Instrukcja'.\n"\"  To może być błąd w naszym nowym kodzie detekcji procesora przy starcie...\n"\"  Proszę zobacz DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"#define MSGTR_Exit_SIGILL \"- MPlayer zakończył pracę z powodu błędu 'Niedozwolona Instrukcja'.\n"\"  To zdarza sie w wypadku gdy MPlayer jest uruchamiany na innym procesorze niż został skompilowany/zoptymalizowany\n"\"  Sprawdź to!\n"#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \"- MPlayer zakończył pracę z powodu złego użycia CPU/FPU/RAM.\n"\"  Przekompiluj MPlayera z opcja --enable-debug i wykonaj śledzenie z 'gdb' oraz \n"\"  zdisassembluj. Szczegóły w DOCS/HTML/pl/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \"- MPlayer zakończył pracę. To nie powinno się zdarzyć.\n"\"  To może być błąd w kodzie MPlayer LUB twoich sterownikach LUB twojej\n"\"  wersji gcc. Jeśli uważasz, że to wina MPlayera, przeczytaj proszę\n"\"  DOCS/HTML/en/bugreports.html i postępuj zgodnie z zawartymi tam instrukcjami. Nie jesteśmy\n"\"  w stanie pomóc dopóki nie podasz tych danych przy informowaniu o możliwym błędzie.\n"#define MSGTR_LoadingConfig "Wczytuję konfigurację '%s'\n"#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Dodaje plik z napisami (%d): %s\n"#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Usuwam plik z napisami (%d): %s\n"#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Błąd przy otwieraniu pliku [%s] do zapisu!\n"#define MSGTR_CommandLine "WierszPoleceń:"#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nie moge otworzyć %s: %s (użytkownik powinien mieć prawo odczytu.)\n"#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Błąd RTC Linuxa w ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Spróbuj dodać \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do skryptów startowych swojego systemu.\n"#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Błąd RTC Linuxa w ioctl (rtc_pie_on): %s\n"#define MSGTR_UsingTimingType "Używam synchronizacji %s.\n"#define MSGTR_NoIdleAndGui "Opcja -idle nie może być używana z GMPlayer.\n"#define MSGTR_MenuInitialized "Menu zainicjowane: %s\n"#define MSGTR_MenuInitFailed "Nie mogę zainicjować menu.\n"#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UWAGA: getch2_init wywołany dwukrotnie!\n"#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nie mogę zrzucić strumienia - brak deskryptora pliku\n"#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Próbuję zinterpretować listę odtwarzania %s...\n"#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nie mogę otworzyć filtru video libmenu z głownym menu %s.\n"#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Błąd preinicjalizacji łańcucha filtru audio!\n"#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Błąd odczytu RTC Linuxa : %s\n"#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Uwaga! niedomiar softsleep !\n"#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Zdarzenie DVDNAV NULL?!\n"#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Zdarzenie DVDNAV: Zepsute podświetlenie\n"#define MSGTR_DvdnavEvent "Zdarzenie DVDNAV: %s\n"#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Zdarzenie DVDNAV: Podświetlenie ukryte\n"#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Zdarzenie DVDNAV: Zatrzymana klatka: %d sek\n"#define MSGTR_DvdnavNavStop "Zdarzenie DVDNAV: Nav Stop\n"#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Zdarzenie DVDNAV: Nav NOP\n"#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana strumienia Nav SPU: fiz: %d/%d/%d log: %d\n"#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana strumienia Nav SPU: fiz: %d log: %d\n"#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana strumienia dźwiękowego Nav: fiz: %d log: %d\n"#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav VTS\n"#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana komórki Nav\n"#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav SPU CLUT\n"#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Zdarzenie DVDNAV: Przeszukiwanie Nav zakończone\n"#define MSGTR_MenuCall "Wywołanie menu\n"#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nie mogę zaalokowac wystarczająco pamięci na dane EDL.\n"#define MSGTR_EdlRecordsNo "Wczytuję akcje %d.\n"#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nie ma akcji EDL.\n"#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nie mogę otworzyć pliku EDL [%s] do zapisu.\n"#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nie mogę otworzyć pliku EDL [%s] do odczytu.\n"#define MSGTR_EdlNOsh_video "Nie moge użyć EDL bez obrazu, wyłączam.\n"#define MSGTR_EdlNOValidLine "Błędny wiersz EDL: %s\n"#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Źle sformatowany wiersz EDL [%d], pomijam.\n"#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Ostatnia pozycja stop [%f]; następny start to [%f].\n"\"Wpisy muszą być w porządku chronologicznym, nie mogą się nakładać. Pomijam.\n"#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stop musi się znaleźć za czasem startu.\n"#define MSGTR_EdloutBadStop "Pominięcie EDL odwołane, ostatni start > stop\n"#define MSGTR_EdloutStartSkip "Pominięcie EDL rozpoczęte, wciśnij ponownie 'i' by zakończyć blok.\n"#define MSGTR_EdloutEndSkip "Pominięcie EDL zakończone, wiersz zapisany.\n"#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Opcja MPlayer -endpos nie obsługuje jeszcze jednostek rozmiaru.\n"// mplayer.c OSD#define MSGTR_OSDenabled "włączony"#define MSGTR_OSDdisabled "wyłączony"#define MSGTR_OSDAudio "Audio: %s"#define MSGTR_OSDChannel "Kanał: %s"#define MSGTR_OSDSubDelay "Opóźnienie napisów: %d ms"#define MSGTR_OSDSpeed "Prędkość: x %6.2f"#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"#define MSGTR_OSDChapter "Rozdział: (%d) %s"// property values#define MSGTR_Enabled "włączony"#define MSGTR_EnabledEdl "włączony (EDL)"#define MSGTR_Disabled "wyłączony"#define MSGTR_HardFrameDrop "mocne"#define MSGTR_Unknown "nieznany"#define MSGTR_Bottom "dół"#define MSGTR_Center "środek"#define MSGTR_Top "góra"// osd bar names#define MSGTR_Volume "Głośność"#define MSGTR_Panscan "Panscan"#define MSGTR_Gamma "Gamma"#define MSGTR_Brightness "Jasność"

⌨️ 快捷键说明

复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?