help_mp-cs.h
来自「君正早期ucos系统(只有早期的才不没有打包成库),MPLAYER,文件系统,图」· C头文件 代码 · 共 1,103 行 · 第 1/5 页
H
1,103 行
// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.cz// Jiri Heryan// Synced with r21367// ========================= MPlayer help ===========================#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATICstatic char help_text[]="Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n""\n""Základní volby: (úplný seznam najdete v manuálové stránce)\n"" -vo <rozhraní> vybere výstupní video rozhraní (seznam: -vo help)\n"" -ao <rozhraní> vybere výstupní audio rozhraní (seznam: -ao help)\n"#ifdef HAVE_VCD" vcd://<č_stopy> přehraje (S)VCD (Super Video CD) stopu (z nepřipojeného\n"" zařízení)\n"#endif#ifdef USE_DVDREAD" dvd://<č_tit> přehraje DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n"" -alang/-slang zvolí jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n"#endif" -ss <pozice> převine na zadanou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"" -nosound přehrávání beze zvuku\n"" -fs celoobrazovkové přehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n"" -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm nebo -zoom)\n"" -sub <soubor> zvolí soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n"" -playlist <soubor> určí soubor s playlistem\n"" -vid x -aid y vybere video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n"" -fps x -srate y změnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n"" -pp <kvalita> aktivovat postprocessing (podrobnosti v manuálu)\n"" -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomalé stroje)\n""\n""Základní klávesy: (úplný seznam je v manuálu, viz také input.conf)\n"" <- nebo -> převíjení vzad/vpřed o 10 sekund\n"" dolů či nahoru převíjení vzad/vpřed o 1 minutu\n"" pgdown či pgup převíjení vzad/vpřed o 10 minut\n"" < nebo > posun na předchozí/další soubor v playlistu\n"" p nebo mezerník pozastaví přehrávání (pokračuje po stisku jakékoliv klávesy)\n"" q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n"" + nebo - upraví zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n"" o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas\n"" * nebo / přidá nebo ubere PCM hlasitost\n"" x nebo z upraví zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n"" r nebo t upraví polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n""\n"" * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY * * *\n""\n";#endif// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:#define MSGTR_SamplesWanted "Vzorky tohoto formátu jsou potřeba pro zlepšení podpory. Kontaktujte prosím\n vývojový tým.\n"// ========================= MPlayer messages ===========================// mplayer.c:#define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n"#define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n"#define MSGTR_Exit_quit "Konec"#define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru"#define MSGTR_Exit_error "Kritická chyba"#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu %s.\n"#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresář.\n"#define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n"#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n"#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám zabudovaný výchozí codecs.conf.\n"#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst bitmapový font: %s\n"#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n"#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: Chybí požadovaný datový proud!\n"#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump.\n"#define MSGTR_CoreDumped "Jádro odhozeno ;)\n"#define MSGTR_FPSnotspecified "Údaj o FPS v hlavičce souboru je špatný nebo chybí, použijte volbu -fps!\n"#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n"#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n"#define MSGTR_RTFMCodecs "Přečtěte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n"#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n"#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video rozhraní!\n"#define MSGTR_CannotInitAO "Nepodařilo se otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n"#define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n"#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\" ***********************************************************\n"\" **** Váš systém je příliš POMALÝ pro toto přehrávání! ****\n"\" ***********************************************************\n\n"\"Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\"- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač!\n"\" - Zkuste -ao sdl nebo použijte OSS emulaci z ALSA.\n"\" - Pohrajte si s různými hodnotami -autosync, pro začátek třeba 30.\n"\"- Pomalý obrazový výstup\n"\" - Zkuste jiný -vo ovladač (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\"- Pomalá CPU\n"\" - Nezkoušejte přehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste některé lavdopts,\n"\" jako -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\"- Poškozený soubor.\n"\" - Zkuste různé kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\"- Přehráváte z pomalého média (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\" - Zkuste -cache 8192.\n"\"- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\" - Zkuste -nocache.\n"\"Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\"Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n"#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n"#define MSGTR_Playing "\nPřehrávám %s\n"#define MSGTR_NoSound "Audio: žádný zvuk\n"#define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (vyn. čas: %5.3f)\n"#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu."#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Přeloženo pro CPU x86 s rozšířeními:"#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupná video rozhraní:\n"#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupná audio rozhraní:\n"#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (zakompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n"#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (zakompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n"#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné režimy změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n"#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pro časování použity linuxové hardwarové RTC (%ldHz).\n"#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nelze přečíst vlastnosti.\n"#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný datový proud.\n"#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba při otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení.\n"#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n"#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n"#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Žádné video\n"#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video výstup (-vo)!\n"#define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r"#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s.\n"#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \"- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\" To může být chyba v kódu pro rozpoznání CPU za běhu...\n"\" Prosím, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"#define MSGTR_Exit_SIGILL \"- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\" To se obvykle stává, když se ho pokusíte spustit na CPU odlišném, než pro který\n"\" byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte si to!\n"#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \"- MPlayer havaroval kvůli špatnému použití CPU/FPU/RAM.\n"\" Přeložte MPlayer s volbou --enable-debug , proveďte 'gdb' backtrace\n"\" a disassembly. Detaily najdete v DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \"- MPlayer havaroval. To by se nemělo stát.\n"\" Může to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve vašich ovladačích _nebo_ ve verzi\n"\" vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím,\n"\" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte podle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\" pomoci, pokud tyto informace neuvedete při ohlašování možné chyby.\n"#define MSGTR_LoadingConfig "Načítám konfiguraci '%s'\n"#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Přidán soubor s titulky (%d): %s\n"#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Odebrán soubor s titulky (%d): %s\n"#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba při otevírání souboru [%s] pro zápis!\n"#define MSGTR_CommandLine "Příkazový řádek:"#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Selhalo otevření %s: %s (by mělo být čitelné uživatelem.)\n"#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Zkuste přidat \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do startovacích\n skriptů vašeho systému.\n"#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n"#define MSGTR_UsingTimingType "Používám %s časování.\n"#define MSGTR_NoIdleAndGui "Volbu -idle nelze použít pro GMPlayer.\n"#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializováno: %s\n"#define MSGTR_MenuInitFailed "Selhala inicializace menu.\n"#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVÁNÍ: getch2_init volána dvakrát!\n"#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu uložit (dump) tento proud - žádný deskriptor souboru není dostupný.\n"#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupuji od pokusu o zpracování playlistu %s...\n"#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otevřít video filtr libmenu s kořenovým menu %s.\n"#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba při předinicializaci řetězce audio filtrů!\n"#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba při čtení z Linuxových RTC: %s\n"#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varování! Podtečení softsleep!\n"#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Nedefinovaná DVDNAV událost?!\n"#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV událost: Vadné zvýrazňování událostí\n"#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV událost: %s\n"#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV událost: Highlight Hide\n"#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV událost: Stojící snímek: %d sek.\n"#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV událost: Nav Stop\n"#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV událost: Nav NOP\n"#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d/%d/%d logický: %d\n"#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d logický: %d\n"#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna audio proudu: fyz: %d logický: %d\n"#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV událost: Nav Změna VTS\n"#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV událost: Nav Cell Change\n"#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU CLUT\n"#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV událost: Nav Převíjení Dokončeno\n"#define MSGTR_MenuCall "Volání menu\n"#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek paměti pro vložení EDL dat.\n"#define MSGTR_EdlRecordsNo "Načítám %d EDL akcí.\n"#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Veškeré EDL akce již byly provedeny.\n"#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro zápis.\n"#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro čtení.\n"#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL nelze použít bez videa, vypínám.\n"#define MSGTR_EdlNOValidLine "Chybná EDL na řádku: %s\n"#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Špatně formátovaná EDL na řádku [%d], zahazuji.\n"#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Poslední stop značka byla [%f]; další start je [%f].\n"\"Vstupy musí být v chronologickém pořadí a nesmí se překrývat. Zahazuji.\n"#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má být za značkou start.\n"#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL: Vynechání zrušeno, poslední start > stop\n"#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL: Začátek vynechaného bloku, stiskněte znovu 'i' pro ukončení bloku.\n"#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL: Konec vynechaného bloku, řádek zapsán.\n"#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Volba -endpos v MPlayeru zatím nepodporuje rozměrové jednotky.\n"// mplayer.c OSD#define MSGTR_OSDenabled "zapnuto"#define MSGTR_OSDdisabled "vypnuto"#define MSGTR_OSDAudio "Zvuk: %s"#define MSGTR_OSDVideo "Video: %s"#define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s"#define MSGTR_OSDSubDelay "Zpoždění tit: %d ms"#define MSGTR_OSDSpeed "Rychlost: x %6.2f"#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"#define MSGTR_OSDChapter "Kapitola: (%d) %s"// property values#define MSGTR_Enabled "zapnuto"#define MSGTR_EnabledEdl "zapnuto (EDL)"#define MSGTR_Disabled "vypnuto"#define MSGTR_HardFrameDrop "intenzivní"#define MSGTR_Unknown "neznámé"#define MSGTR_Bottom "dolů"#define MSGTR_Center "na střed"#define MSGTR_Top "nahoru"// osd bar names#define MSGTR_Volume "Hlasitost"
⌨️ 快捷键说明
复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?