help_mp-bg.h

来自「君正早期ucos系统(只有早期的才不没有打包成库),MPLAYER,文件系统,图」· C头文件 代码 · 共 836 行 · 第 1/5 页

H
836
字号
// dec_video.c & dec_audio.c:#define MSGTR_CantOpenCodec "Не може да бъде отворен кодек.\n"#define MSGTR_CantCloseCodec "Не може да бъде затворен кодек.\n"#define MSGTR_MissingDLLcodec "ГРЕШКА: необходимият DirectShow кодек %s не може да бъде отворен.\n"#define MSGTR_ACMiniterror "Не може да се зареди/инициализира Win32/ACM АУДИО кодек (липсващ DLL файл?).\n"#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не може да бъде открит кодек '%s' в libavcodec...\n"#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ФАТАЛНО: Достигнат е края на файла, по-време на търсене за sequence header.\n"#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ФАТАЛНО: Не може да бъде прочетен sequence header.\n"#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не може да бъде прочетено разширението на sequence header.\n"#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: лош sequence header\n"#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: лошо разширение на sequence header\n"#define MSGTR_ShMemAllocFail "Не може да се задели споделена памет.\n"#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не може да се задели аудио буфер.\n"#define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестен/липсващ аудио формат -> няма звук\n"#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Използване на външен филтър за допълнителна обработка, max q = %d.\n"#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Използване на допълнителна обработка от страна на кодека, max q = %d.\n"#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Видео атрибут '%s' не се поддържа от vo & vd.\n"#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Заявената фамилия видео кодеци [%s] (vfm=%s) не е достъпна.\nРазрешете я по време на компилация.\n"#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Заявената фамилия аудио кодеци [%s] (afm=%s) не е достъпна.\nРазрешете я по време на компилация.\n"#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Отваряне на видео декодер: [%s] %s\n"#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Отваряне на аудио декодер: [%s] %s\n"#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n"#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n"#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Инициализацията на VDecoder се провали :(\n"#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Инициализацията на ADecoder се провали :(\n"#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Предварителната инициализация на ADecoder се провали :(\n"#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Заделяне на %d байта за входния буфер.\n"#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Заделяне на %d + %d = %d байта за изходния буфер.\n"// LIRC:#define MSGTR_SettingUpLIRC "Установяване на LIRC поддръжка...\n"#define MSGTR_LIRCopenfailed "Няма да има LIRC поддръжка.\n"#define MSGTR_LIRCcfgerr "Конфигурационният файл за LIRC %s не може да бъде прочетен.\n"// vf.c#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Не може да бъде открит видео филтър '%s'.\n"#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Не може да бъде отворен видео филтър '%s'.\n"#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Отваряне на видео филтър: "#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не може да бъде открит съответстващ цветови формат, дори с вмъкване на 'scale':(\n"// vd.c#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодекът не е указал sh->disp_w и sh->disp_h, опит за решение.\n"#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: заявка на vo config - %d x %d (preferred csp: %s)\n"#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не е открит подходящ цветови формат - повторен опит с -vf scale...\n"#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Пропорциите на филма са %.2f:1 - мащабиране до правилните пропорции .\n"#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Не са дефинирани пропорции - без предварително мащабиране.\n"// vd_dshow.c, vd_dmo.c#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Трябва да обновите/инсталирате пакета с двоичните кодеци.\nОтидете на http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Видеокодек Win32/DShow е инициализиран успешно.\n"#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Видеокодек Win32/DMO е инициализиран успешно.\n"// x11_common.c#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Не може да прати EWMH fullscreen Event!\n"#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Смесител] Няма хардуерно смесване, вмъкване на филтър за силата на звука.\n"#define MSGTR_NoVolume "[Смесител] Не е достъпна настройка на звука.\n"// ====================== GUI messages/buttons ========================#ifdef HAVE_NEW_GUI// --- labels ---#define MSGTR_About "Информация"#define MSGTR_FileSelect "Избор на файл..."#define MSGTR_SubtitleSelect "Избор на субтитри..."#define MSGTR_OtherSelect "Избор..."#define MSGTR_AudioFileSelect "Избор на външен аудио канал..."#define MSGTR_FontSelect "Избор на шрифт..."#define MSGTR_PlayList "Списък за възпроизвеждане"#define MSGTR_Equalizer "Еквалайзер"#define MSGTR_SkinBrowser "Избор на Skin"#define MSGTR_Network "Поток от мрежата..."#define MSGTR_Preferences "Предпочитания"#define MSGTR_AudioPreferences "Конфигуриране на аудио драйвера"#define MSGTR_NoMediaOpened "Няма отворени елементи."#define MSGTR_VCDTrack "VCD писта %d"#define MSGTR_NoChapter "Няма раздели"#define MSGTR_Chapter "Раздел %d"#define MSGTR_NoFileLoaded "Не е зареден файл."// --- buttons ---#define MSGTR_Ok "OK"#define MSGTR_Cancel "Отказ"#define MSGTR_Add "Добавяне"#define MSGTR_Remove "Премахване"#define MSGTR_Clear "Изчистване"#define MSGTR_Config "Конфигурация"#define MSGTR_ConfigDriver "Конфигуриране на драйвера"#define MSGTR_Browse "Избор"// --- error messages ---#define MSGTR_NEMDB "За съжаление, няма достатъчно памет за draw buffer."#define MSGTR_NEMFMR "За съжаление, няма достатъчно памет за менюто."#define MSGTR_IDFGCVD "За съжаление, няма съвместим с GUI видео драйвер."#define MSGTR_NEEDLAVC "За съжаление, не можете да възпроизвеждате различни от MPEG\nфайлове с вашето DXR3/H+ устройство без прекодиране.\nМоля разрешете lavc в полето за конфигурация на DXR3/H+ ."#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Неизвестен тип на прозорец ..."// --- skin loader error messages#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] грешка в конфигурационния файл на skin-а на ред %d: %s"#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] внимание в конфигурационния файл на ред %d:\nоткрит widget (%s) без \"section\" преди това"#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] внимание в конфигурациония файл на ред %d:\nоткрит widget (%s) без \"subsection\" преди това"#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] внимание в конфигурационния файл на ред %d:\nтази подсекция не се поддържа от widget (%s)"#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] файлът ( %s ) не е намерен.\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "Bitmap с 16 и по-малко бита за цвят не се поддържа (%s).\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "файлът не е намерен (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "грешка при четене на BMP (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "грешка при четене на TGA (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "грешка при четене на PNG (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "TGA с RLE компресия не се поддържа (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестен вид на файла (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Грешка при преобразуване от 24 към 32 бита (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестно съобщение: %s\n"#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "недостатъчно памет\n"#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Декларирани са твърде много шрифтове.\n"#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Файлът със шрифта не е намерен.\n"#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Файл с изображението на шрифта не е намерен.\n"#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несъществуващ идентификатор на шрифт (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "неизвестен параметър (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Скинът не е намерен (%s).\n"#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Избраният скин ( %s ) не е намерен, ще се ползва 'default'...\n"#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Грешка в конфигурационен файл (%s)\n"#define MSGTR_SKIN_LABEL "Скинове:"// --- gtk menus#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Относно MPlayer"#define MSGTR_MENU_Open "Oтваряне..."#define MSGTR_MENU_PlayFile "Пускане на файл..."#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Пускане на VCD..."#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Пускане на DVD..."#define MSGTR_MENU_PlayURL "Пускане от URL..."#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Зареждане на субтитри..."#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Премахване на субтитри..."#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Зареждане на външен звуков файл..."#define MSGTR_MENU_Playing "Playing"#define MSGTR_MENU_Play "Старт"#define MSGTR_MENU_Pause "Пауза"#define MSGTR_MENU_Stop "Стоп"#define MSGTR_MENU_NextStream "Следващ"#define MSGTR_MENU_PrevStream "Предишен"#define MSGTR_MENU_Size "Размер"#define MSGTR_MENU_HalfSize   "Половин размер"#define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормален размер"#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двоен размер"#define MSGTR_MENU_FullScreen "На цял екран"#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Oтваряне на диск..."#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показване на DVD меню"#define MSGTR_MENU_Titles "Заглавия"#define MSGTR_MENU_Title "Заглавие %2d"#define MSGTR_MENU_None "(няма)"#define MSGTR_MENU_Chapters "Раздели"#define MSGTR_MENU_Chapter "Раздел %2d"#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Език за аудио"#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Език на субтитрите"// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList?#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Избор на Skin"// TODO: Why is this different from MSGTR_Preferences?#define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки"#define MSGTR_MENU_Exit "Изход..."#define MSGTR_MENU_Mute "Без звук"

⌨️ 快捷键说明

复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?