📄 help_mp-it.h
字号:
"Non posso impostare le opzioni di LAME, controlla bitrate/samplerate,\n"\"per bitrate molto bassi (<32) servono minori samplerate (es. -srate 8000).\n"\"Se ogni altra cosa non funziona, prova un Preset."#define MSGTR_ConfigFileError "errore file di configurazione"#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "errore leggendo la riga comando"#define MSGTR_VideoStreamRequired "Il flusso video 猫 obbligatorio!\n"#define MSGTR_ForcingInputFPS "i fps saranno interpretati come %5.2f.\n"#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Il formato output RAWVIDEO non supporta l'audio - lo disabilito.\n"#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Questo demuxer non supporta ancora -nosound.\n"#define MSGTR_MemAllocFailed "Allocazione memoria non riuscita.\n"#define MSGTR_NoMatchingFilter "Non trovo il filtro/il formato ao corrispondente!\n"#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, compilatore C bacato?\n"#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, Manca il nome del codec!\n"#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, Non trovo l'encoder per il codec %s.\n"#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, non posso allocare il contesto!\n"#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Non posso aprire il codec %s, br=%d.\n"#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Il formato audio 0x%x 猫 incompatibile con '-oac copy', prova invece '-oac pcm' o usa '-fafmttag' per forzare.\n"// cfg-mencoder.h:#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\" vbr=<0-4> metodo bitrate variabile\n"\" 0: cbr (bitrate costante)\n"\" 1: mt (algoritmo VBR di Mark Taylor)\n"\" 2: rh (algoritmo VBR di Robert Hegemann - default)\n"\" 3: abr (bitrate medio)\n"\" 4: mtrh (algoritmo VBR di Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\"\n"\" abr bitrate medio\n"\"\n"\" cbr bitrate costante\n"\" Forza il metodo CBR anche sui successivi Preset ABR\n"\"\n"\" br=<0-1024> specifica il bitrate in kBit (solo CBR e ABR)\n"\"\n"\" q=<0-9> qualit脿 (0-massima, 9-minima) (solo per VBR)\n"\"\n"\" aq=<0-9> qualit脿 algoritmo (0-migliore/pi霉 lento, 9-peggiore/pi霉 veloce)\n"\"\n"\" ratio=<1-100> rapporto di compressione\n"\"\n"\" vol=<0-10> imposta il guadagno dell'ingresso audio\n"\"\n"\" mode=<0-3> (default: auto)\n"\" 0: stereo\n"\" 1: joint-stereo\n"\" 2: due canali indipendenti\n"\" 3: mono\n"\"\n"\" padding=<0-2>\n"\" 0: no\n"\" 1: tutto\n"\" 2: regola\n"\"\n"\" fast attiva la codifica pi霉 veloce sui successivi preset VBR,\n"\" qualit脿 leggermente inferiore ai bitrate pi霉 alti.\n"\"\n"\" preset=<value> fornisce le migliori impostazioni possibili di qualit脿.\n"\" medium: codifica VBR, buona qualit脿\n"\" (intervallo bitrate 150-180 kbps)\n"\" standard: codifica VBR, qualit脿 alta\n"\" (intervallo bitrate 170-210 kbps)\n"\" extreme: codifica VBR, qualit脿 molto alta\n"\" (intervallo bitrate 200-240 kbps)\n"\" insane: codifica CBR, massima qualit脿 via preset\n"\" (bitrate 320 kbps)\n"\" <8-320>: codifica ABR con bitrate medio impostato in kbps.\n\n"//codec-cfg.c:#define MSGTR_DuplicateFourcc "FourCC duplicato"#define MSGTR_TooManyFourccs "troppi FourCCs/formati..."#define MSGTR_ParseError "errore lettura"#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "errore lettura (ID formato non 猫 un numero?)"#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "errore lettura (l'alias ID formato not 猫 un numero?)"#define MSGTR_DuplicateFID "ID formato duplicato"#define MSGTR_TooManyOut "troppi out..."#define MSGTR_InvalidCodecName "\nnome codec(%s) non valido!\n"#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nil codec(%s) non ha FourCC/formato!\n"#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nil codec(%s) non ha un driver!\n"#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nil codec(%s) abbisogna di una 'dll'!\n"#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nil codec(%s) abbisogna di un 'outfmt'!\n"#define MSGTR_CantAllocateComment "Non riesco ad allocare memoria per il commento."#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"#define MSGTR_ReadingFile "Leggo %s: "#define MSGTR_CantOpenFileError "Non posso aprire '%s': %s\n"#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Non posso aver la memoria per 'line': %s\n"#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Non posso riallocare '*codecsp': %s\n"#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Il nome codec '%s' non 猫 univoco."#define MSGTR_CantStrdupName "Non posso far strdup -> 'name': %s\n"#define MSGTR_CantStrdupInfo "Non posso far strdup -> 'info': %s\n"#define MSGTR_CantStrdupDriver "Non posso far strdup -> 'driver': %s\n"#define MSGTR_CantStrdupDLL "Non posso far strdup -> 'dll': %s"#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n"#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Il codec non 猫 correttamente definito."#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Il codecs.conf 猫 troppo vecchio/incompatibile con questa versione di MPlayer!"// fifo.c#define MSGTR_CannotMakePipe "Non posso costruire una PIPE!\n"// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' indica la fine opzioni, ma nessun nome file 猫 stato fornito sulla riga comando.\n"#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "L'opzione loop deve essere un numero intero: %s\n"#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Opzione sconosciuta sulla riga comando: -%s\n"#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Errore durante la lettura opzioni della riga comando: -%s\n"#define MSGTR_InvalidPlayEntry "Voce da riprodurre %s non valida\n"#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s non 猫 un'opzione di MEncoder\n"#define MSGTR_NoFileGiven "Nessun file fornito\n"// m_config.c#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Lo slot salvato da lvl %d 猫 troppo vecchio: %d !!!\n"#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "L'opzione %s non pu貌 essere usata nel file di configurazione.\n"#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "L'opzione %s non pu貌 essere usata da riga comando.\n"#define MSGTR_InvalidSuboption "Errore: l'opzione '%s' non ha la sottoopzione '%s'.\n"#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Errore: la sottoopzione '%s' di '%s' deve avere un parametro!\n"#define MSGTR_MissingOptionParameter "Errore: l'opzione '%s' deve avere un parametro!\n"#define MSGTR_OptionListHeader "\n Nome Tipo Min Max Global CL Cfg\n\n"#define MSGTR_TotalOptions "\nTotale: %d opzioni\n"#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "ATTENZIONE: Livello di inclusione troppo profondo nel profilo.\n"#define MSGTR_NoProfileDefined "Non 猫 stato definito alcun profilo.\n"#define MSGTR_AvailableProfiles "Profili disponibili:\n"#define MSGTR_UnknownProfile "Profilo '%s' sconosciuto.\n"#define MSGTR_Profile "Profilo %s: %s\n"// m_property.c#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Nome Tipo Min Max\n\n"#define MSGTR_TotalProperties "\nTotale: %d propriet脿\n"// open.c, stream.c:#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo CD-ROM '%s' non trovato!\n"#define MSGTR_ErrTrackSelect "Errore nella selezione della traccia del VCD!"#define MSGTR_ReadSTDIN "Leggo da stdin...\n"#define MSGTR_UnableOpenURL "Impossibile aprire l'URL: %s\n"#define MSGTR_ConnToServer "Connesso al server: %s\n"#define MSGTR_FileNotFound "File non trovato: '%s'\n"#define MSGTR_SMBInitError "Impossibile inizializzare la libreria libsmbclient: %d\n"#define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossibile aprire dalla rete: '%s'\n"#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer non 猫 stato compilato con supporto di lettura da SMB.\n"// stream_dvd.c#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Impossibile aprire il dispositivo DVD in scrittura, modificarne la velocit脿\nrichiede accesso in scrittura.\n"#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Ripristino la velocit脿 del DVD... "#define MSGTR_DVDlimitSpeed "Limitazione della velocit脿 del DVD a %dKB/s... "#define MSGTR_DVDlimitFail "non riuscita\n"#define MSGTR_DVDlimitOk "riuscita\n"#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossibile aprire il dispositivo DVD: %s\n"#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer 猫 stato compilato senza il supporto per DVD, esco\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Ci sono %d titolo/i su questo DVD.\n"#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numero del titolo del DVD non valido: %d\n"#define MSGTR_DVDnumChapters "Ci sono %d capitolo/i in questo titolo del DVD.\n"#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numero del capitolo del DVD non valido: %d\n"#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Intervallo dei capitoli indicato non valido: %s\n"#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Numero del capitolo finale del DVD non valido: %d\n"#define MSGTR_DVDnumAngles "Ci sono %d angolazione/i in questo titolo del DVD.\n"#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numero delle angolazioni del DVD non valido: %d\n"#define MSGTR_DVDnoIFO "Impossibile aprire il file IFO per il titolo del DVD %d.\n"#define MSGTR_DVDnoVMG "Impossibile aprire le informazioni VMG!\n"#define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossibile aprire il VOB del titolo (VTS_%02d_1.VOB).\n"#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Non trovata la lingua dell'audio DVD corrispondente!\n"#define MSGTR_DVDaudioChannel "Scelto canale audio DVD: %d lingua: %c%c\n" #define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "flusso audio: %d formato: %s (%s) lingua: %s aid: %d.\n"#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "numero di canali audio sul disco: %d.\n"#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Non trovata la lingua dei sottotitoli DVD corrispondente!\n"#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Scelto canale sottotitoli DVD: %d lingua: %c%c\n"#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "sottotitoli ( sid ): %d lingua: %s\n"#define MSGTR_DVDnumSubtitles "numero di sottotitoli sul disco: %d\n"// muxer.c, muxer_*.c:#define MSGTR_TooManyStreams "Troppi flussi!"#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Il muxer rawaudio supporta solo un flusso audio!\n"#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoro il flusso video!\n"#define MSGTR_UnknownStreamType "Attenzione, Tipo flusso sconosciuto: %d\n"#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Attenzione, len non 猫 divisibile per samplesize!\n"// TODO: muxer frame buffer ???#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Il buffer fotogrammi del muxer non pu貌 allocare la memoria!\n"#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Il buffer fotogrammi del muxer non pu貌 riallocare la memoria!\n"#define MSGTR_MuxbufSending "Il buffer fotogrammi del muxer sta inviando %d fotogramma/i al muxer.\n"#define MSGTR_WritingHeader "Scrittura intestazione in corso...\n"#define MSGTR_WritingTrailer "Scrittura indice in corso...\n"// demuxer.c, demux_*.c:#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Avvertimento! Intestazione del flusso audio %d ridefinito!\n"#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Avvertimento! Intestazione del flusso video %d ridefinito!\n"#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Troppi (%d in %d byte) pacchetti audio nel buffer!\n"#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Troppi (%d in %d byte) pacchetti video nel buffer!\n"#define MSGTR_MaybeNI "Forse stai riproducendo un flusso/file non-interleaved o il codec non funziona?\n" \ "Per i file .AVI, prova a forzare la modalit脿 'non-interleaved' con l'opz. -ni.\n"// TODO XXX working around#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: XXX il bug dell'intestazione nBlockAlign CBR-MP3!\n"#define MSGTR_SwitchToNi "\nRilevato file .AVI con interleave errato - passo alla modalit脿 -ni!\n"#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: ID flusso audio invalido: %d - lo ignoro (nosound)\n"#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: ID flusso video invalido: %d - lo ignoro (uso il default)\n"#define MSGTR_ON2AviFormat "Formato AVI ON2"#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Rilevato formato file %s!\n"#define MSGTR_DetectedAudiofile "Rilevato file audio!\n"#define MSGTR_NotSystemStream "il formato non 猫 'MPEG System Stream'... (forse 猫 'Transport Stream'?)\n"#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flusso MPEG-ES non valido??? Contatta l'autore, pu貌 essere un baco :(\n"#define MSGTR_FormatNotRecognized "===== Mi dispiace, questo formato file non 猫 riconosciuto/supportato ======\n"\ "=== Se questo 猫 un file AVI, ASF o MPEG, per favore contatta l'autore! ===\n"#define MSGTR_SettingProcessPriority "Imposto la priorit
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -