de.po

来自「gnu tar 源码包。 tar 软件是 Unix 系统下的一个打包软件」· PO 代码 · 共 2,290 行 · 第 1/5 页

PO
2,290
字号
#: src/tar.c:644msgid "exclude directories containing FILE"msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten"#: src/tar.c:646msgid "exclude version control system directories"msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen"#: src/tar.c:648msgid "avoid descending automatically in directories"msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden"#: src/tar.c:650msgid "stay in local file system when creating archive"msgstr "beim Anlegen eines Archivs im lokalen Dateisystem bleiben"#: src/tar.c:652msgid "recurse into directories (default)"msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)"#: src/tar.c:654msgid "don't strip leading `/'s from file names"msgstr "führende „/“-Zeichen in den Dateinamen erhalten"#: src/tar.c:656msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"msgstr """symbolischen Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, ""auf die sie zeigen"#: src/tar.c:658msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"msgstr """harten Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, auf ""die sie sich beziehen"#: src/tar.c:659msgid "MEMBER-NAME"msgstr "ELEMENT-NAME"#: src/tar.c:660msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"msgstr "mit ELEMENT-NAME im Archiv beginnen"#: src/tar.c:662msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"msgstr "nur Dateien ablegen, die neuer als DATUM-ODER-DATEI sind"#: src/tar.c:664msgid "DATE"msgstr "DATUM"#: src/tar.c:665msgid "compare date and time when data changed only"msgstr "Datum und Zeit nur überprüfen, wenn Daten geändert wurden"#: src/tar.c:666msgid "CONTROL"msgstr "KONTROLLE"#: src/tar.c:667msgid "backup before removal, choose version CONTROL"msgstr "Sicherung vor dem Entfernen, wähle Versions-KONTROLLE"#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168msgid "STRING"msgstr "ZEICHENKETTE"#: src/tar.c:669msgid """backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by ""environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"msgstr """Sicherung vor dem Entfernen, übliches Suffix ersetzen („~“, wenn nicht durch ""Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX anders gesetzt)"#: src/tar.c:674msgid "File name transformations:"msgstr "Dateinamentransformationen:"#: src/tar.c:676msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"msgstr "ZAHL führende Komponenten beim Extrahieren von Dateinamen entfernen"#: src/tar.c:678msgid "EXPRESSION"msgstr "AUSDRUCK"#: src/tar.c:679msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"msgstr "den sed-AUSDRUCK zur Dateinamentransformation benutzen"#: src/tar.c:684msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"msgstr """Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):"#: src/tar.c:687msgid "ignore case"msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"#: src/tar.c:689msgid "patterns match file name start"msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten"#: src/tar.c:691msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)"#: src/tar.c:693msgid "case sensitive matching (default)"msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)"#: src/tar.c:695msgid "use wildcards (default for exclusion)"msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)"#: src/tar.c:697msgid "verbatim string matching"msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu"#: src/tar.c:699msgid "wildcards do not match `/'"msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“"#: src/tar.c:701msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)"#: src/tar.c:706msgid "Informative output:"msgstr "Informationen:"#: src/tar.c:709msgid "verbosely list files processed"msgstr "bearbeitete Dateien ausführlich listen"#: src/tar.c:711msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"msgstr """Fortschrittsnachrichten bei jedem ZAHLten Record (Voreinstellung 10) anzeigen"#: src/tar.c:713msgid "ACTION"msgstr "AKTION"#: src/tar.c:714msgid "execute ACTION on each checkpoint"msgstr "AKTION bei jedem Kontrollpunkt ausführen"#: src/tar.c:717msgid "print a message if not all links are dumped"msgstr """eine Nachricht ausgeben, wenn nicht alle Verknüpfungen abgespeichert werden"#: src/tar.c:718msgid "SIGNAL"msgstr "SIGNAL"#: src/tar.c:719msgid """print total bytes after processing the archive; with an argument - print ""total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, ""SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also ""accepted"msgstr """Gesamtzahl der Bytes nach dem Bearbeiten des Archivs anzeigen; mit einem ""Argument – Gesamtzahl der Bytes anzeigen, wenn dieses SIGNAL ausgeliefert ""wird; erlaubte Signale sind: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 und SIGUSR2; ""die Namen ohne das Präfix SIG sind auch erlaubt"#: src/tar.c:724msgid "print file modification dates in UTC"msgstr "Dateiänderungszeiten in UTC anzeigen"#: src/tar.c:726msgid "send verbose output to FILE"msgstr "ausführliche Ausgabe in DATEI schreiben"#: src/tar.c:728msgid "show block number within archive with each message"msgstr "bei jeder Nachricht die Blocknummer innerhalb des Archivs mit anzeigen"#: src/tar.c:730msgid "ask for confirmation for every action"msgstr "für jede Aktion um Bestätigung bitten"#: src/tar.c:733msgid "show tar defaults"msgstr "Voreinstellungen von tar anzeigen"#: src/tar.c:735msgid """when listing or extracting, list each directory that does not match search ""criteria"msgstr """beim Listen oder Extrahieren jedes Verzeichnis auflisten, dass nicht den ""Suchkriterien entspricht"#: src/tar.c:737msgid "show file or archive names after transformation"msgstr "Datei- oder Archivnamen nach der Transformation anzeigen"#: src/tar.c:740msgid "STYLE"msgstr "STIL"#: src/tar.c:741msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"msgstr "Zitatstil setzen; siehe unten für gültige STIL-Werte"#: src/tar.c:743msgid "additionally quote characters from STRING"msgstr "zusätzliche Zeichen aus ZEICHENKETTE zitieren"#: src/tar.c:745msgid "disable quoting for characters from STRING"msgstr "Zeichen aus ZEICHENKETTE nicht zitieren"#: src/tar.c:750msgid "Compatibility options:"msgstr "Kompatibilitätsoptionen:"#: src/tar.c:753msgid """when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-""owner"msgstr "beim Anlegen wie --old-archive; beim Extrahieren wie --no-same-owner"#: src/tar.c:758msgid "Other options:"msgstr "Weitere Optionen:"#: src/tar.c:761msgid "disable use of some potentially harmful options"msgstr "möglicherweise schädliche Optionen deaktivieren"#: src/tar.c:899msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"msgstr "Von den Optionen „-Acdtrux“ ist nur _eine_ erlaubt."#: src/tar.c:909msgid "Conflicting compression options"msgstr "Kompressionsoptionen schließen sich gegenseitig aus."#: src/tar.c:965#, c-formatmsgid "Unknown signal name: %s"msgstr "Unbekannter Signalname: %s"#: src/tar.c:989msgid "Date sample file not found"msgstr "Datumsdatei nicht gefunden"#: src/tar.c:997#, c-formatmsgid "Substituting %s for unknown date format %s"msgstr "Ersetze %s für unbekanntes Datumsformat %s"#: src/tar.c:1022#, c-formatmsgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"msgstr "Option %s: Behandle Datum „%s“ als %s"#: src/tar.c:1096#, c-formatmsgid "%s: file list already read"msgstr "%s: Dateiliste schon gelesen"#: src/tar.c:1159#, c-formatmsgid "%s: file name read contains nul character"msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen"#: src/tar.c:1224msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"msgstr "Gültige Argumente für die Option --quoting-style sind:"#: src/tar.c:1227msgid """\n""*This* tar defaults to:\n"msgstr """\n""*Dieses* „tar“ hat als Voreinstellung:\n"#: src/tar.c:1264msgid "Invalid blocking factor"msgstr "Ungültige Blockgröße"#: src/tar.c:1340msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"msgstr "Warnung: Die Option -I ist nicht unterstützt, meinen Sie -j oder -T?"#: src/tar.c:1373msgid "Invalid tape length"msgstr "Ungültige Bandlänge"#: src/tar.c:1409msgid "More than one threshold date"msgstr "Mehr als ein Datum angegeben."#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467msgid "Invalid sparse version value"msgstr "Ungültiger Wert für Sparse-Version"#: src/tar.c:1552msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"msgstr "--atime-preserve='system' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"#: src/tar.c:1577msgid "--checkpoint value is not an integer"msgstr "Wert für --checkpoint ist keine ganze Zahl"#: src/tar.c:1678#, c-formatmsgid "%s: Invalid group"msgstr "%s: Ungültige Gruppe"#: src/tar.c:1685msgid "Invalid mode given on option"msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben."#: src/tar.c:1738msgid "Invalid number"msgstr "Ungültige Zahl"#: src/tar.c:1760msgid "Invalid owner"msgstr "Ungültiger Benutzer"#: src/tar.c:1794msgid "Invalid record size"msgstr "Ungültiger Wert für Recordgröße."#: src/tar.c:1797#, c-formatmsgid "Record size must be a multiple of %d."msgstr "Die Recordgröße muss ein Vielfaches von %d sein."#: src/tar.c:1834msgid "Invalid number of elements"msgstr "Ungültige Elementanzahl"#: src/tar.c:1854msgid "Only one --to-command option allowed"msgstr "Nur eine Option --to-command erlaubt"#: src/tar.c:1930#, c-formatmsgid "Malformed density argument: %s"msgstr "Fehlgeformtes Dichteargument: %s"#: src/tar.c:1956#, c-formatmsgid "Unknown density: `%c'"msgstr "Unbekannte Dicht: „%c“"#: src/tar.c:1973#, c-formatmsgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"msgstr "Die Optionen „-[0-7][lmh]“ unterstützt *dieses* „tar“ nicht."#: src/tar.c:2008msgid "[FILE]..."msgstr "[DATEI]..."#: src/tar.c:2114#, c-formatmsgid "Old option `%c' requires an argument."msgstr "Die alte Option „%c“ benötigt einen Parameter."#: src/tar.c:2196msgid "--occurrence is meaningless without a file list"msgstr "--occurrence ist ohne Dateiliste bedeutungslos"#: src/tar.c:2202msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"msgstr """--occurrence kann im angeforderten Operationsmodus nicht benutzt werden"#: src/tar.c:2232msgid "Multiple archive files require `-M' option"msgstr "Mehrere Archivdateien verlangen die Option „-M“."#: src/tar.c:2237msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden"#: src/tar.c:2254#, c-formatmsgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"msgstr[0] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist ein Byte)."msgstr[1] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist %lu Bytes)."#: src/tar.c:2267msgid "Cannot verify multi-volume archives"msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht prüfen."#: src/tar.c:2269msgid "Cannot verify compressed archives"msgstr "Kann komprimierte Archive nicht prüfen"#: src/tar.c:2275msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden."#: src/tar.c:2281msgid "Cannot concatenate compressed archives"msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aneinanderhängen"#: src/tar.c:2293msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"#: src/tar.c:2318msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"msgstr "Anlegen eines leeren Archivs wird feige verweigert."#: src/tar.c:2343msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"msgstr "Die Optionen „-Aru“ sind nicht kompatibel mit „-f -“."#: src/tar.c:2432msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"msgstr "Eine der Optionen „-Acdtrux“ ist notwendig."# Was ist hier genau gemeint? ke#: src/tar.c:2483#, c-formatmsgid "Error exit delayed from previous errors"msgstr "Fehler beim Beenden, verursacht durch vorhergehende Fehler."#: src/update.c:86#, c-formatmsgid "%s: File shrank by %s byte"msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"msgstr[0] "%s: Datei ist um ein Byte geschrumpft."msgstr[1] "%s: Datei ist um %s Bytes geschrumpft."#: src/xheader.c:158#, c-formatmsgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"msgstr "Schlüsselwort %s ist unbekannt oder noch nicht implementiert"#: src/xheader.c:184#, c-formatmsgid "Pattern %s cannot be used"msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden"#: src/xheader.c:194#, c-formatmsgid "Keyword %s cannot be overridden"msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht überschrieben werden"#: src/xheader.c:498msgid "Malformed extended header:

⌨️ 快捷键说明

复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?