bg.po

来自「gnu tar 源码包。 tar 软件是 Unix 系统下的一个打包软件」· PO 代码 · 共 1,919 行 · 第 1/5 页

PO
1,919
字号
# Bulgarian translation of GNU tar# Message catalog for coreutils# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as GNU tar.# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2000,2006.## WARNING: Everywhere NUMBER is translated as N rather than as БРОЙ or ЧИСЛО## This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the# following subject line: TP-Robot tar-1.16.bg.po #msgid ""msgstr """Project-Id-Version: tar 1.16\n""Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n""POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n""PO-Revision-Date: 2006-11-23 22:40+0200\n""Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n""Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"#: lib/argmatch.c:133#, c-formatmsgid "invalid argument %s for %s"msgstr "неправилен аргумент %s за %s"#: lib/argmatch.c:134#, c-formatmsgid "ambiguous argument %s for %s"msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"#: lib/argmatch.c:153#, c-formatmsgid "Valid arguments are:"msgstr "Допустими аргументи са:"#: lib/argp-help.c:147#, c-formatmsgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"msgstr "ARGP_HELP_FMT: стойността %s е по-малка или равна на %s"#: lib/argp-help.c:220#, c-formatmsgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"msgstr "%.*s: параметърът ARGP_HELP_FMT изисква стойност"#: lib/argp-help.c:226#, c-formatmsgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"msgstr "%.*s: параметърът ARGP_HELP_FMT трябва да бъде положителен"#: lib/argp-help.c:235#, c-formatmsgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"msgstr "%.*s: непознат параметър ARGP_HELP_FMT"#: lib/argp-help.c:247#, c-formatmsgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"msgstr "Боклук в ARGP_HELP_FMT: %s"#: lib/argp-help.c:1246msgid """Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or ""optional for any corresponding short options."msgstr """Аргументите, задължителните или незадължителни за дългите опции, са ""съответно задължителни или незадължителни и за кратките опции."#: lib/argp-help.c:1639msgid "Usage:"msgstr "Използване:"#: lib/argp-help.c:1643msgid "  or: "msgstr "  или: "#: lib/argp-help.c:1655msgid " [OPTION...]"msgstr " [ОПЦИЯ...]"#: lib/argp-help.c:1682#, c-formatmsgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"msgstr "Използвайте „%s --help“ or „%s --usage“ за повече информация.\n"#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230#, c-formatmsgid "Report bugs to %s.\n"msgstr """Съобщавайте за програмни грешки на %s.\n""За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125msgid "Unknown system error"msgstr "Непозната системна грешка"#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763msgid "give this help list"msgstr "показва тази справка"#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764msgid "give a short usage message"msgstr "показва кратко съобщение за използването"#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538#: tests/genfile.c:129msgid "NAME"msgstr "ИМЕ"#: lib/argp-parse.c:83msgid "set the program name"msgstr "посочва името на програмата"#: lib/argp-parse.c:84msgid "SECS"msgstr "СЕК"#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"msgstr "спира за СЕК секунди (подразбира се 3600)"#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765msgid "print program version"msgstr "показва версията на програмата"#: lib/argp-parse.c:158#, c-formatmsgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Не е известна версията!?"#: lib/argp-parse.c:611#, c-formatmsgid "%s: Too many arguments\n"msgstr "%s: Твърде много аргументи\n"#: lib/argp-parse.c:754msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Опцията би трябвало да е била разпозната!?"#: lib/closeout.c:73msgid "write error"msgstr ""#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n"#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n"#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377msgid "memory exhausted"msgstr "паметта е изчерпана"#: lib/openat-die.c:33#, fuzzy, c-formatmsgid "unable to record current working directory"msgstr "Не може да се смени работният каталог"#: lib/openat-die.c:46#, fuzzy, c-formatmsgid "failed to return to initial working directory"msgstr "Не може да се запази работният каталог"#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.#. Directly translating this to another language will not work, first because#. %s itself is not translated.#. Translate it as `%s: Function %s failed'.#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71#, c-formatmsgid "%s: Cannot %s"msgstr "%s: Функцията %s не успя"#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.#. Directly translating this to another language will not work, first because#. %s itself is not translated.#. Translate it as `%s: Function %s failed'.#: lib/paxerror.c:84#, c-formatmsgid "%s: Warning: Cannot %s"msgstr "%s: Внимание: Функцията %s не успя"#: lib/paxerror.c:93#, c-formatmsgid "%s: Cannot change mode to %s"msgstr "%s: Режимът за достъп не може да се смени на %s"#: lib/paxerror.c:101#, c-formatmsgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"msgstr "%s: Собствеността не може да се смени на потребител %lu, група %lu"#: lib/paxerror.c:127#, c-formatmsgid "%s: Cannot hard link to %s"msgstr "%s: Не може да се направи твърда връзка с %s"#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211#, c-formatmsgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"msgstr[0] "%s: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байт"msgstr[1] "%s: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байта"#: lib/paxerror.c:192#, c-formatmsgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"msgstr[0] """%s: Внимание: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байт"msgstr[1] """%s: Внимание: Грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байта"#: lib/paxerror.c:259#, c-formatmsgid "%s: Cannot seek to %s"msgstr "%s: Не може да се отиде на отместване %s във файла"#: lib/paxerror.c:275#, c-formatmsgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"msgstr "%s: Внимание: Не може да се отиде на отместване %s във файла"#: lib/paxerror.c:284#, c-formatmsgid "%s: Cannot create symlink to %s"msgstr "%s: Не може да се направи символна връзка към %s"#: lib/paxerror.c:349#, c-formatmsgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"msgstr[0] "%s: Записани са само %lu от %lu байт"msgstr[1] "%s: Записани са само %lu от %lu байта"#: lib/paxnames.c:155#, c-formatmsgid "Removing leading `%s' from member names"msgstr "Премахва се началното „%s“ от имената на членове"#: lib/paxnames.c:156#, c-formatmsgid "Removing leading `%s' from hard link targets"msgstr "Премахва се началното „%s“ от целите на твърдите връзки"#: lib/paxnames.c:169msgid "Substituting `.' for empty member name"msgstr "Полага се „.“ вместо празно име на член"#: lib/paxnames.c:170msgid "Substituting `.' for empty hard link target"msgstr "Полага се „.“ вместо празна цел на твърда връзка"#. TRANSLATORS:#. Get translations for open and closing quotation marks.#.#. The message catalog should translate "`" to a left#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for#. "'".  If the catalog has no translation,#. locale_quoting_style quotes `like this', and#. clocale_quoting_style quotes "like this".#.#. For example, an American English Unicode locale should#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION#. MARK).  A British English Unicode locale should instead#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.#.#. If you don't know what to put here, please see#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>#. and use glyphs suitable for your language.#: lib/quotearg.c:266msgid "`"msgstr "„"#: lib/quotearg.c:267msgid "'"msgstr "“"#: lib/rpmatch.c:69msgid "^[yY]"msgstr "^[дДoOyY]"#: lib/rpmatch.c:72msgid "^[nN]"msgstr "^[нНkKnN]"#: lib/rtapelib.c:299#, c-formatmsgid "exec/tcp: Service not available"msgstr "exec/tcp: Услугата не е достъпна"#: lib/rtapelib.c:303#, c-formatmsgid "stdin"msgstr "стандартен вход"#: lib/rtapelib.c:306#, c-formatmsgid "stdout"msgstr "стандартен изход"#: lib/rtapelib.c:512#, c-formatmsgid "Cannot execute remote shell"msgstr "Не може да се стартира отдалечена командна обвивка"#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.#: lib/version-etc.c:65msgid "(C)"msgstr ""#: lib/version-etc.c:67msgid """\n""License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n""This is free software: you are free to change and redistribute it.\n""There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n""\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:83#, c-formatmsgid "Written by %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.

⌨️ 快捷键说明

复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?