📄 da.po
字号:
#.#. The message catalog should translate "`" to a left#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for#. "'". If the catalog has no translation,#. locale_quoting_style quotes `like this', and#. clocale_quoting_style quotes "like this".#.#. For example, an American English Unicode locale should#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION#. MARK). A British English Unicode locale should instead#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.#.#. If you don't know what to put here, please see#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>#. and use glyphs suitable for your language.#: lib/quotearg.c:266msgid "`"msgstr "'"#: lib/quotearg.c:267msgid "'"msgstr "'"#: lib/rpmatch.c:69msgid "^[yY]"msgstr "^[jJyY]"#: lib/rpmatch.c:72msgid "^[nN]"msgstr "^[nN]"#: lib/rtapelib.c:299#, c-formatmsgid "exec/tcp: Service not available"msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilg鎛gelig"#: lib/rtapelib.c:303#, c-formatmsgid "stdin"msgstr "standard-ind"#: lib/rtapelib.c:306#, c-formatmsgid "stdout"msgstr "standard-ud"#: lib/rtapelib.c:512#, c-formatmsgid "Cannot execute remote shell"msgstr "Kan ikke eksekvere fjern skal"#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.#: lib/version-etc.c:65msgid "(C)"msgstr ""#: lib/version-etc.c:67msgid """\n""License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n""This is free software: you are free to change and redistribute it.\n""There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n""\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:83#, fuzzy, c-formatmsgid "Written by %s.\n"msgstr "Skrevet af Fran鏾is Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:87#, fuzzy, c-formatmsgid "Written by %s and %s.\n"msgstr "Skrevet af Fran鏾is Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:91#, fuzzy, c-formatmsgid "Written by %s, %s, and %s.\n"msgstr "Skrevet af Fran鏾is Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:97#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:103#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:109#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:116#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:123#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:131#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:141#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, %s, and others.\n"msgstr ""#: rmt/rmt.c:142msgid "Input string too long"msgstr ""#: rmt/rmt.c:161msgid "Number syntax error"msgstr ""#: rmt/rmt.c:180msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"msgstr "rmtd: Kan ikke allokere plads til buffer\n"#: rmt/rmt.c:182msgid "Cannot allocate buffer space"msgstr "Kan ikke allokere plads til buffer"#: rmt/rmt.c:304#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgstr "Pr鴙 '%s --help' for mere information.\n"#: rmt/rmt.c:308#, fuzzy, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]\n""Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n""\n"" --version Output version info.\n"" --help Output this help.\n"msgstr """Brug: %s [FLAG]\n""Behandl en b錸dstation, med kommandoer fra en anden proces.\n""\n"" --help vis denne hj鎙petekst\n"" --version vis programversion\n"#: rmt/rmt.c:315#, fuzzy, c-formatmsgid """\n""Report bugs to <%s>.\n"msgstr """\n""Rapport閞 fejl til <bugs-tar@gnu.org>.\n"#: rmt/rmt.c:397#, fuzzymsgid "Seek offset error"msgstr "S鴊eposition uden for omr錮e"#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557msgid "Seek offset out of range"msgstr "S鴊eposition uden for omr錮e"#: rmt/rmt.c:428msgid "Seek direction out of range"msgstr "S鴊eretning uden for omr錮e"#: rmt/rmt.c:472msgid "rmtd: Premature eof\n"msgstr "rmtd: For tidlig filafslutning\n"#: rmt/rmt.c:474msgid "Premature end of file"msgstr "For tidlig filafslutning"#: rmt/rmt.c:672msgid "Garbage command"msgstr "Ugyldig kommando"#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210#: src/list.c:167 src/update.c:165msgid "This does not look like a tar archive"msgstr "Dette ligner ikke et tar-arkiv"#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342#, fuzzymsgid "Total bytes written"msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n"#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354msgid "Total bytes read"msgstr ""#: src/buffer.c:344#, fuzzy, c-formatmsgid "Total bytes deleted: %s\n"msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n"#: src/buffer.c:433msgid "(pipe)"msgstr "(datakanal)"#: src/buffer.c:456msgid "Invalid value for record_size"msgstr "Ugyldig v鎟di for record_size"#: src/buffer.c:459msgid "No archive name given"msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet"#: src/buffer.c:503msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver"#: src/buffer.c:517#, c-formatmsgid "Archive is compressed. Use %s option"msgstr ""#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279msgid "Cannot update compressed archives"msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver"#: src/buffer.c:644msgid "At beginning of tape, quitting now"msgstr "Ved begyndelsen af b錸det, afslutter nu"#: src/buffer.c:650msgid "Too many errors, quitting"msgstr "For mange fejl, afslutter"#: src/buffer.c:678#, fuzzy, c-formatmsgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"msgstr[0] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"msgstr[1] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"#: src/buffer.c:698#, fuzzy, c-formatmsgid "Record size = %lu block"msgid_plural "Record size = %lu blocks"msgstr[0] "Postst鴕relse = %lu blokke"msgstr[1] "Postst鴕relse = %lu blokke"#: src/buffer.c:771msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"msgstr "Kunne ikke g
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -