vi.po
来自「gnu tar 源码包。 tar 软件是 Unix 系统下的一个打包软件」· PO 代码 · 共 2,182 行 · 第 1/5 页
PO
2,182 行
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:123#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""and %s.\n"msgstr """Tác giả: %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s\n""và %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:131#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, and %s.\n"msgstr """Tác giả: %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s và %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:141#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, %s, and others.\n"msgstr """Tác giả: %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, %s và các người khác.\n"#: rmt/rmt.c:142msgid "Input string too long"msgstr "Chuỗi gõ quá dài"#: rmt/rmt.c:161msgid "Number syntax error"msgstr "Lỗi cú pháp con số"#: rmt/rmt.c:180msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"msgstr "rmtd: Không thể phân phối không gian cho bộ đệm\n"#: rmt/rmt.c:182msgid "Cannot allocate buffer space"msgstr "Không thể phân phối không gian cho bộ đệm"#: rmt/rmt.c:304#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgstr "Hãy thử `%s --help' để biết thêm thông tin.\n"#: rmt/rmt.c:308#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]\n""Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n""\n"" --version Output version info.\n"" --help Output this help.\n"msgstr """Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]\n""Điều khiển một ổ băng từ, chấp nhận các lệnh từ một tiến trình ở xa.\n""\n"" --version Đưa ra thông tin phiên bản.\n"" --help Đưa ra trợ giúp này.\n"#: rmt/rmt.c:315#, c-formatmsgid """\n""Report bugs to <%s>.\n"msgstr """\n""Thông báo lỗi tới <%s>.\n"#: rmt/rmt.c:397msgid "Seek offset error"msgstr "Lỗi hiệu số tìm nơi"#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557msgid "Seek offset out of range"msgstr "Bộ tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"#: rmt/rmt.c:428msgid "Seek direction out of range"msgstr "Hướng tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"#: rmt/rmt.c:472msgid "rmtd: Premature eof\n"msgstr "rmtd: Kết thúc tập tin (eof) sớm\n"#: rmt/rmt.c:474msgid "Premature end of file"msgstr "Kết thúc sớm của tập tin"#: rmt/rmt.c:672msgid "Garbage command"msgstr "Câu lệnh rác"#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210#: src/list.c:167 src/update.c:165msgid "This does not look like a tar archive"msgstr "Đây có vẻ không phải là một tập tin lưu trữ tar"#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342msgid "Total bytes written"msgstr "Tổng số byte đã ghi"#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354msgid "Total bytes read"msgstr "Tổng số byte đã đọc"#: src/buffer.c:344#, c-formatmsgid "Total bytes deleted: %s\n"msgstr "Tổng số byte đã xoá: %s\n"#: src/buffer.c:433msgid "(pipe)"msgstr "(đường ống)"#: src/buffer.c:456msgid "Invalid value for record_size"msgstr "Giá trị cho record_size không đúng"#: src/buffer.c:459msgid "No archive name given"msgstr "Không đưa ra tên tập tin lưu trữ"#: src/buffer.c:503msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"msgstr "Không kiểm tra được tập tin lưu trữ stdin/stdout"#: src/buffer.c:517#, c-formatmsgid "Archive is compressed. Use %s option"msgstr "Tập tin lưu trữ được nén. Hãy sử dụng tùy chọn %s"#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279msgid "Cannot update compressed archives"msgstr "Không cập nhật được lưu trữ đã nén"#: src/buffer.c:644msgid "At beginning of tape, quitting now"msgstr "Tại đầu băng ghi âm, thoát ra bây giờ"#: src/buffer.c:650msgid "Too many errors, quitting"msgstr "Quá nhiều lỗi, đang thoát"#: src/buffer.c:678#, c-formatmsgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong tập tin lưu trữ"#: src/buffer.c:698#, c-formatmsgid "Record size = %lu block"msgid_plural "Record size = %lu blocks"msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong tập tin lưu trữ"#: src/buffer.c:771msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"msgstr "Không thể \"tua\" lại tập tin lưu trữ; nó có thể đọc khi không có -i"#: src/buffer.c:803msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"msgstr "rmtlseek không dừng lại tại một ranh giới bản ghi"#: src/buffer.c:859#, c-formatmsgid "%s: contains invalid volume number"msgstr "%s: chứa số thứ tự khối không đúng"#: src/buffer.c:894msgid "Volume number overflow"msgstr "Số thứ tự khối thừa ra"#: src/buffer.c:909#, c-formatmsgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "msgstr "Chuẩn bị khối #%d cho %s và nhấn Enter: "#: src/buffer.c:915msgid "EOF where user reply was expected"msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) khi mong đợi trả lời của người dùng"#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952msgid "WARNING: Archive is incomplete"msgstr "CẢNH BÁO: Tập tin lưu trữ không hoàn thành"#: src/buffer.c:934#, c-formatmsgid """ n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"" q Abort tar\n"" y or newline Continue operation\n"msgstr """ n TÊN Đưa ra tên tập tin mới cho (các) khối tin tiếp theo (và theo sau)\n"" q Dừng tar\n"" y hay dòng mới\tTiếp tục lại chạy tiến trình\n"#: src/buffer.c:939#, c-formatmsgid " ! Spawn a subshell\n"msgstr " ! Tạo một trình bao con\n"#: src/buffer.c:940#, c-formatmsgid " ? Print this list\n"msgstr " ? In ra danh sách này\n"#: src/buffer.c:947msgid "No new volume; exiting.\n"msgstr "Không có khối mới; đang thoát.\n"#: src/buffer.c:980msgid "File name not specified. Try again.\n"msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin: hãy thử lại.\n"#: src/buffer.c:993#, c-formatmsgid "Invalid input. Type ? for help.\n"msgstr "Gõ sai. (Gỏ ? để xem trợ giúp.)\n"#: src/buffer.c:1044#, c-formatmsgid "%s command failed"msgstr "Câu lệnh %s không thành công"#: src/buffer.c:1199#, c-formatmsgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn"#: src/buffer.c:1203#, c-formatmsgid "%s is not continued on this volume"msgstr "%s không tiếp tục trên khối này"#: src/buffer.c:1217#, c-formatmsgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"msgstr "%s là kích thước sai (%s != %s + %s)"#: src/buffer.c:1227msgid "This volume is out of sequence"msgstr "Khối này vượt quá dãy cho phép"#: src/buffer.c:1273#, c-formatmsgid "Archive not labeled to match %s"msgstr "Tập tin lưu trữ không có nhãn tương ứng với %s"#: src/buffer.c:1276#, c-formatmsgid "Volume %s does not match %s"msgstr "Khối %s không tương ứng %s"#: src/buffer.c:1372#, c-formatmsgid """%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"msgstr """%s: tên tập tin quá dài để chứa trong một phần đầu đa khối GNU nên bị cắt ""ngắn"#: src/compare.c:96#, c-formatmsgid "Could only read %lu of %lu byte"msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"msgstr[0] "Chỉ đọc được %lu từ %lu byte"#: src/compare.c:106 src/compare.c:388msgid "Contents differ"msgstr "Diff nội dung"#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372#: src/list.c:1314msgid "Unexpected EOF in archive"msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi trong lưu trữ"#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412msgid "File type differs"msgstr "Diff dạng tập tin"#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328msgid "Mode differs"msgstr "Diff chế độ"#: src/compare.c:206msgid "Uid differs"msgstr "Diff Uid"#: src/compare.c:208msgid "Gid differs"msgstr "Diff Gid"#: src/compare.c:212msgid "Mod time differs"msgstr "Diff thời gian sửa đổi"#: src/compare.c:216 src/compare.c:420msgid "Size differs"msgstr "Diff kích thước"#: src/compare.c:270#, c-formatmsgid "Not linked to %s"msgstr "Không liên kết tới %s"#: src/compare.c:293msgid "Symlink differs"msgstr "Diff liên kết mềm"#: src/compare.c:322msgid "Device number differs"msgstr "Diff số thứ tự của thiết bị"#: src/compare.c:462#, c-formatmsgid "Verify "msgstr "Kiểm tra "#: src/compare.c:469#, c-formatmsgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"msgstr """%s: không rõ dạng tập tin '%c' nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"#: src/compare.c:524msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."msgstr "Tập tin lưu trữ chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu."#: src/compare.c:526msgid "Verification may fail to locate original files."msgstr "Sự kiểm tra có thể không định vị được các tập tin gốc."#: src/compare.c:596#, c-formatmsgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"msgstr[0] "LỖI KIỂM TRA: tìm thấy %d phần đầu không đúng"#: src/compare.c:612 src/list.c:144#, c-formatmsgid "A lone zero block at %s"msgstr "Một khối không đơn lẻ tại %s"#: src/create.c:67#, c-formatmsgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"msgstr "%s: chứa một thẻ thư mục ghi nhớ tạm %s: %s"#: src/create.c:272#, c-formatmsgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s; đang thay thế %s"#: src/create.c:278#, c-formatmsgid "value %s out of %s range %s..%s"msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s"#: src/create.c:338msgid "Generating negative octal headers"msgstr "Đang tạo phần đầu hệ tám âm"#: src/create.c:624 src/create.c:687#, c-formatmsgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"msgstr "%s: tên tập tin quá dài (max %d); không được dump"#: src/create.c:634#, c-formatmsgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"msgstr "%s: tên tập tin quá dài (không chia được); không được dump"#: src/create.c:661#, c-formatmsgid "%s: link name is too long; not dumped"msgstr "%s: tên liên kết quá dài; không được dump"#: src/create.c:1076#, c-formatmsgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte; độn vào bắng các số không"#: src/create.c:1177#, c-formatmsgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488msgid "contents not dumped"msgstr "chưa đổ nội dung"#: src/create.c:1361#, c-formatmsgid "%s: Unknown file type; file ignored"msgstr "%s: Không rõ dạng tập tin; tập tin bị lờ đi"#: src/create.c:1464#, c-formatmsgid "Missing links to %s.\n"msgstr "Thiếu liên kết tới '%s'.\n"#: src/create.c:1535#, c-formatmsgid "%s: file is unchanged; not dumped"msgstr "%s: tập tin chưa thay đổi; không được dump"#: src/create.c:1543#, c-formatmsgid "%s: file is the archive; not dumped"msgstr "%s: tập tin là một lưu trữ; không được dump"#: src/create.c:1573#, c-formatmsgid "%s: File removed before we read it"msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
⌨️ 快捷键说明
复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?