vi.po
来自「gnu tar 源码包。 tar 软件是 Unix 系统下的一个打包软件」· PO 代码 · 共 2,182 行 · 第 1/5 页
PO
2,182 行
# Vietnamese translation for Tar.# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the tar-1.19.90 package.# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: tar 1.19.90\n""Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n""POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n""PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:37+1030\n""Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n""Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n""X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"#: lib/argmatch.c:133#, c-formatmsgid "invalid argument %s for %s"msgstr "tham số không thích hợp %s cho %s"#: lib/argmatch.c:134#, c-formatmsgid "ambiguous argument %s for %s"msgstr "tham số không rõ ràng %s cho %s"#: lib/argmatch.c:153#, c-formatmsgid "Valid arguments are:"msgstr "Các tham số đúng là:"#: lib/argp-help.c:147#, c-formatmsgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s nhỏ hơn hay bằng %s"#: lib/argp-help.c:220#, c-formatmsgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT yêu cầu một giá trị"#: lib/argp-help.c:226#, c-formatmsgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT phải là số dương"#: lib/argp-help.c:235#, c-formatmsgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"msgstr "%.*s: Tham số không rõ ARGP_HELP_FMT"#: lib/argp-help.c:247#, c-formatmsgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"msgstr "Có rác trong ARGP_HELP_FMT: %s"#: lib/argp-help.c:1246msgid """Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or ""optional for any corresponding short options."msgstr """Tham số ủy nhiệm hay tham số không bắt buộc cho các tùy chọn dài cũng đồng ""thời là ủy nhiệm hay không bắt buộc cho các tùy chọn ngắn tương ứng."#: lib/argp-help.c:1639msgid "Usage:"msgstr "Sử dụng:"#: lib/argp-help.c:1643msgid " or: "msgstr " hoặc: "#: lib/argp-help.c:1655msgid " [OPTION...]"msgstr " [TÙY CHỌN...]"#: lib/argp-help.c:1682#, c-formatmsgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"msgstr "Hãy thử `%s --help' hoặc `%s --usage' để biết thêm thông tin.\n"#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230#, c-formatmsgid "Report bugs to %s.\n"msgstr "Báo cáo lỗi tới %s.\n"#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125msgid "Unknown system error"msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763msgid "give this help list"msgstr "hiển thị trợ giúp này"#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764msgid "give a short usage message"msgstr "hiển thị cách sử dụng ngắn gọn"#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538#: tests/genfile.c:129msgid "NAME"msgstr "TÊN"#: lib/argp-parse.c:83msgid "set the program name"msgstr "đặt tên chương trình"#: lib/argp-parse.c:84msgid "SECS"msgstr "GIÂY"#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định 3600)"#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765msgid "print program version"msgstr "In ra phiên bản chương trình"#: lib/argp-parse.c:158#, c-formatmsgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản !?"#: lib/argp-parse.c:611#, c-formatmsgid "%s: Too many arguments\n"msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"#: lib/argp-parse.c:754msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra !?"#: lib/closeout.c:73msgid "write error"msgstr "lỗi ghi"#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: tùy chọn `%s' không rõ ràng\n"#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép một tham số\n"#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép một tham số\n"#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: tùy chọn `%s' yêu cầu một tham số\n"#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `--%s'\n"#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `%c%s'\n"#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: tùy chọn không cho phép -- %c\n"#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: tùy chọn không đúng -- %c\n"#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: tùy chọn cần một tham số -- %c\n"#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n"#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không yêu cầu một tham số\n"#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377msgid "memory exhausted"msgstr "cạn bộ nhớ"#: lib/openat-die.c:33#, c-formatmsgid "unable to record current working directory"msgstr "Không thể thu thư mục làm việc hiện thời"#: lib/openat-die.c:46#, c-formatmsgid "failed to return to initial working directory"msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.#. Directly translating this to another language will not work, first because#. %s itself is not translated.#. Translate it as `%s: Function %s failed'.#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71#, c-formatmsgid "%s: Cannot %s"msgstr "%s: Không thể %s"#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.#. Directly translating this to another language will not work, first because#. %s itself is not translated.#. Translate it as `%s: Function %s failed'.#: lib/paxerror.c:84#, c-formatmsgid "%s: Warning: Cannot %s"msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể %s"#: lib/paxerror.c:93#, c-formatmsgid "%s: Cannot change mode to %s"msgstr "%s: Không thay đổi được chế độ thành %s"#: lib/paxerror.c:101#, c-formatmsgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"msgstr "%s: Không thay đổi được quyền sở hữu thành uid %lu, gid %lu"#: lib/paxerror.c:127#, c-formatmsgid "%s: Cannot hard link to %s"msgstr "%s: Không tạo được liên kết cứng tới %s"#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211#, c-formatmsgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"msgstr[0] "%s: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"#: lib/paxerror.c:192#, c-formatmsgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"msgstr[0] "%s: Cảnh báo: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"#: lib/paxerror.c:259#, c-formatmsgid "%s: Cannot seek to %s"msgstr "%s: Không thể tìm tới %s"#: lib/paxerror.c:275#, c-formatmsgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể tìm tới %s"#: lib/paxerror.c:284#, c-formatmsgid "%s: Cannot create symlink to %s"msgstr "%s: Không tạo được liên kết mềm tới %s"#: lib/paxerror.c:349#, c-formatmsgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"msgstr[0] "%s: Chỉ ghi nhớ %lu từ %lu byte"#: lib/paxnames.c:155#, c-formatmsgid "Removing leading `%s' from member names"msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên"#: lib/paxnames.c:156#, c-formatmsgid "Removing leading `%s' from hard link targets"msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ đích đến của các liên kết cứng"#: lib/paxnames.c:169msgid "Substituting `.' for empty member name"msgstr "Đang thay thế `.' cho tên rỗng của các thành viên"#: lib/paxnames.c:170msgid "Substituting `.' for empty hard link target"msgstr "Đang thay thế `.' cho đích đến rỗng của liên kết cứng"#. TRANSLATORS:#. Get translations for open and closing quotation marks.#.#. The message catalog should translate "`" to a left#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for#. "'". If the catalog has no translation,#. locale_quoting_style quotes `like this', and#. clocale_quoting_style quotes "like this".#.#. For example, an American English Unicode locale should#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION#. MARK). A British English Unicode locale should instead#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.#.#. If you don't know what to put here, please see#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>#. and use glyphs suitable for your language.#: lib/quotearg.c:266msgid "`"msgstr "`"#: lib/quotearg.c:267msgid "'"msgstr "'"#: lib/rpmatch.c:69msgid "^[yY]"msgstr "^[cCyY]"#: lib/rpmatch.c:72msgid "^[nN]"msgstr "^[kKnN]"#: lib/rtapelib.c:299#, c-formatmsgid "exec/tcp: Service not available"msgstr "exec/tcp: Dịch vụ không làm việc"#: lib/rtapelib.c:303#, c-formatmsgid "stdin"msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"#: lib/rtapelib.c:306#, c-formatmsgid "stdout"msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"#: lib/rtapelib.c:512#, c-formatmsgid "Cannot execute remote shell"msgstr "Không thể chạy shell ở xa"#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.#: lib/version-etc.c:65msgid "(C)"msgstr "©"#: lib/version-etc.c:67msgid """\n""License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n""This is free software: you are free to change and redistribute it.\n""There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n""\n"msgstr """\n""Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 và sau:\n""<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n""Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n""KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n""\n"#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:83#, c-formatmsgid "Written by %s.\n"msgstr "Tác giả: %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:87#, c-formatmsgid "Written by %s and %s.\n"msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:91#, c-formatmsgid "Written by %s, %s, and %s.\n"msgstr "Tác giả: %s, %s và %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:97#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""and %s.\n"msgstr """Tác giả: %s, %s, %s\n""và %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:103#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, and %s.\n"msgstr """Tác giả: %s, %s, %s,\n""%s và %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:109#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, and %s.\n"msgstr """Tác giả: %s, %s, %s,\n""%s, %s và %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:116#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, and %s.\n"msgstr """Tác giả: %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s và %s.\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?