hu.po
来自「gnu tar 源码包。 tar 软件是 Unix 系统下的一个打包软件」· PO 代码 · 共 2,245 行 · 第 1/5 页
PO
2,245 行
#: lib/version-etc.c:123#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""and %s.\n"msgstr """Írta %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""és %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:131#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, and %s.\n"msgstr """Írta %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, és %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:141#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, %s, and others.\n"msgstr """Írta %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, %s, és mások.\n"#: rmt/rmt.c:142msgid "Input string too long"msgstr "A bemeneti karakterlánc túl hosszú"#: rmt/rmt.c:161msgid "Number syntax error"msgstr "Számszintaxis hiba"#: rmt/rmt.c:180msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"msgstr "rmtd: Nem foglalható hely a puffernek\n"#: rmt/rmt.c:182msgid "Cannot allocate buffer space"msgstr "Nem foglalható hely a puffernek"#: rmt/rmt.c:304#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgstr "További információkért adja ki a \"%s --help\" parancsot.\n"#: rmt/rmt.c:308#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]\n""Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n""\n"" --version Output version info.\n"" --help Output this help.\n"msgstr """Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n""Egy szalagmeghajtó kezelése, egy távoli folyamattól származó parancsok\n""elfogadása.\n""\n"" --version Kiírja a verzióinformációkat\n"" --help Ezen súgó megjelenítése\n"#: rmt/rmt.c:315#, c-formatmsgid """\n""Report bugs to <%s>.\n"msgstr """\n""A programhibákat a(z) <%s> címen jelentheted.\n"#: rmt/rmt.c:397msgid "Seek offset error"msgstr "Keresésieltolás-hiba"#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557msgid "Seek offset out of range"msgstr "A keresési eltolás kívül esik a tartományon"#: rmt/rmt.c:428msgid "Seek direction out of range"msgstr "A keresési irány kívül esik a tartományon"#: rmt/rmt.c:472msgid "rmtd: Premature eof\n"msgstr "rmtd: Idő előtti fájlvége\n"#: rmt/rmt.c:474msgid "Premature end of file"msgstr "Idő előtti fájlvége"#: rmt/rmt.c:672msgid "Garbage command"msgstr "Fölösleges parancs"#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210#: src/list.c:167 src/update.c:165msgid "This does not look like a tar archive"msgstr "Ez nem úgy néz ki, mint egy tar archívum"#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342msgid "Total bytes written"msgstr "Kiírt bájtok teljes száma"#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354msgid "Total bytes read"msgstr "Olvasott bájtok teljes száma"#: src/buffer.c:344#, c-formatmsgid "Total bytes deleted: %s\n"msgstr "Törölt bájtok teljes száma: %s\n"#: src/buffer.c:433msgid "(pipe)"msgstr "(cső)"#: src/buffer.c:456msgid "Invalid value for record_size"msgstr "A record_size értéke érvénytelen"#: src/buffer.c:459msgid "No archive name given"msgstr "Nem adott meg archívumnevet"#: src/buffer.c:503msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"msgstr "Nem ellenőrizhető az archívum, ha a szabványos be/kimenetet használja"#: src/buffer.c:517#, c-formatmsgid "Archive is compressed. Use %s option"msgstr "Az archívum tömörített. Használja a(z) %s kapcsolót."#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279msgid "Cannot update compressed archives"msgstr "Tömörített archívumok nem frissíthetők"#: src/buffer.c:644msgid "At beginning of tape, quitting now"msgstr "A szalag eleje, most kilépek"#: src/buffer.c:650msgid "Too many errors, quitting"msgstr "Túl sok hiba, kilépek"#: src/buffer.c:678#, c-formatmsgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"msgstr[0] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"msgstr[1] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"#: src/buffer.c:698#, c-formatmsgid "Record size = %lu block"msgid_plural "Record size = %lu blocks"msgstr[0] "Rekordméret = %lu blokk"msgstr[1] "Rekordméret = %lu blokk"#: src/buffer.c:771msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"msgstr """Nem törölhető vissza az archív fájl, lehet hogy olvashatatlan lesz a -i ""nélkül"#: src/buffer.c:803msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"msgstr "az rmtlseek nem állt meg egy rekord határán"#: src/buffer.c:859#, c-formatmsgid "%s: contains invalid volume number"msgstr "%s: érvénytelen kötetszámot tartalmaz"#: src/buffer.c:894msgid "Volume number overflow"msgstr "Kötetszám-túlcsordulás"#: src/buffer.c:909#, c-formatmsgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "msgstr "Készítse elő a(z) %d kötetet %s számára és üssön entert:"#: src/buffer.c:915msgid "EOF where user reply was expected"msgstr "EOF ahol a program felhasználói választ várt"#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952msgid "WARNING: Archive is incomplete"msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az archívum befejezetlen"#: src/buffer.c:934#, c-formatmsgid """ n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"" q Abort tar\n"" y or newline Continue operation\n"msgstr """ n név Új fájlnév megadása a következő (és az azt követő) köteteknek\n"" q A Tar megszakítása\n"" y vagy újsor A művelet folytatása\n"#: src/buffer.c:939#, c-formatmsgid " ! Spawn a subshell\n"msgstr " ! Új parancsértelmező hívása\n"#: src/buffer.c:940#, c-formatmsgid " ? Print this list\n"msgstr " ? Ezen lista kiírása\n"#: src/buffer.c:947msgid "No new volume; exiting.\n"msgstr "Nincs új kötet, kilépés.\n"#: src/buffer.c:980msgid "File name not specified. Try again.\n"msgstr "Nincs megadva fájlnév, próbálkozzon újra.\n"#: src/buffer.c:993#, c-formatmsgid "Invalid input. Type ? for help.\n"msgstr "Érvénytelen bemenet. A súgó a ? beírásával kérhető le.\n"#: src/buffer.c:1044#, c-formatmsgid "%s command failed"msgstr "A(z) \"%s\" parancs meghiúsult"#: src/buffer.c:1199#, c-formatmsgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"msgstr """%s lehetséges, hogy ezen a köteten folytatódott: a fejléc csonkolt nevet ""tartalmaz"#: src/buffer.c:1203#, c-formatmsgid "%s is not continued on this volume"msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten"#: src/buffer.c:1217#, c-formatmsgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"msgstr "%s mérete hibás (%s != %s + %s)"#: src/buffer.c:1227msgid "This volume is out of sequence"msgstr "Ez a kötet túl van a sorozaton"#: src/buffer.c:1273#, c-formatmsgid "Archive not labeled to match %s"msgstr "Az archívum nincs úgy címkézve, hogy megfeleljen a következőhöz: %s"#: src/buffer.c:1276#, c-formatmsgid "Volume %s does not match %s"msgstr "A(z) %s kötet nem felel meg a következőnek: %s"#: src/buffer.c:1372#, c-formatmsgid """%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"msgstr """%s: a fájlnév túl hosszú egy GNU többkötetes fejlécben való tároláshoz, ""csonkításra került"#: src/compare.c:96#, c-formatmsgid "Could only read %lu of %lu byte"msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"msgstr[0] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"msgstr[1] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"#: src/compare.c:106 src/compare.c:388msgid "Contents differ"msgstr "A tartalom eltér"#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372#: src/list.c:1314msgid "Unexpected EOF in archive"msgstr "Váratlan EOF az archívumban"#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412msgid "File type differs"msgstr "A fájltípus eltér"#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328msgid "Mode differs"msgstr "A mód eltér"#: src/compare.c:206msgid "Uid differs"msgstr "Az Uid eltér"#: src/compare.c:208msgid "Gid differs"msgstr "A Gid eltér"#: src/compare.c:212msgid "Mod time differs"msgstr "A módosítási idő eltér"#: src/compare.c:216 src/compare.c:420msgid "Size differs"msgstr "A méret eltér"#: src/compare.c:270#, c-formatmsgid "Not linked to %s"msgstr "Nincs a következőre linkelve: %s"#: src/compare.c:293msgid "Symlink differs"msgstr "A szimbolikus link eltér"#: src/compare.c:322msgid "Device number differs"msgstr "Az eszközszám eltér"#: src/compare.c:462#, c-formatmsgid "Verify "msgstr "Ellenőrzés "#: src/compare.c:469#, c-formatmsgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"msgstr """%s: A(z) \"%c\" fájltípus ismeretlen, a diffelés normális fájlként történt"#: src/compare.c:524msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."msgstr "Az archívum eltávolított előtagokkal rendelkező fájlneveket tartalmaz."#: src/compare.c:526msgid "Verification may fail to locate original files."msgstr """Lehetséges, hogy az ellenőrzés nem fogja megtalálni az eredeti fájlokat."#: src/compare.c:596#, c-formatmsgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"msgstr[0] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"msgstr[1] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"#: src/compare.c:612 src/list.c:144#, c-formatmsgid "A lone zero block at %s"msgstr "Egy magányos nulla blokk %s helyen"#: src/create.c:67#, c-formatmsgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"msgstr "%s: fájl gyorsítótár-könyvtár címkét tartalmaz (%s); %s"#: src/create.c:272#, c-formatmsgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"msgstr """a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik, helyettesítve a ""következővel: %s"#: src/create.c:278#, c-formatmsgid "value %s out of %s range %s..%s"msgstr "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik"#: src/create.c:338msgid "Generating negative octal headers"msgstr "Negatív oktális fejlécek előállítása"#: src/create.c:624 src/create.c:687#, c-formatmsgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (maximum: %d), nem kerül kiírásra"#: src/create.c:634#, c-formatmsgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (nem darabolható), nem kerül kiírásra"#: src/create.c:661#, c-formatmsgid "%s: link name is too long; not dumped"msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú, nem kerül kiírásra"#: src/create.c:1076#, c-formatmsgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"msgstr[0] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"msgstr[1] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"#: src/create.c:1177#, c-formatmsgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"msgstr "%s: a fájl eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488msgid "contents not dumped"msgstr "a tartalom nem került kiírásra"#: src/create.c:1361#, c-formatmsgid "%s: Unknown file type; file ignored"msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus, fájl a figyelmen kívül hagyva"#: src/create.c:1464#, c-formatmsgid "Missing links to %s.\n"msgstr "Hiányzó linkek a következőre: \"%s\".\n"#: src/create.c:1535#, c-formatmsgid "%s: file is unchanged; not dumped"msgstr "%s: a fájl változatlan, nem kerül kiírásra"#: src/create.c:1543#, c-formatmsgid "%s: file is the archive; not dumped"msgstr "%s: a fájl az archívumban van, nem kerül kiírásra"#: src/create.c:1573#, c-formatmsgid "%s: File removed before we read it"msgstr "%s: a fájl el lett távolítva a beolvasás előtt"#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474msgid "directory not dumped"msgstr "a könyvtár nem került kiírásra"
⌨️ 快捷键说明
复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?