📄 tr.po
字号:
#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081msgid "Unexpected long name header"msgstr "Umulmadık uzun isim başlığı"#: src/extract.c:1159#, c-formatmsgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"msgstr "%s: Bilinmeyen dosya türü '%c', normal dosya olarak çıkartılıyor"#: src/extract.c:1184#, c-formatmsgid "Current %s is newer or same age"msgstr "Mevcut %s daha yeni ya da yaşıt"#: src/extract.c:1230#, c-formatmsgid "%s: Was unable to backup this file"msgstr "%s: Bu dosyayı yedeklemek mümkün olmadı"#: src/extract.c:1358#, c-formatmsgid "Cannot rename %s to %s"msgstr "%s ismi %s olarak değiştirilemez"#: src/extract.c:1370#, c-formatmsgid "Error is not recoverable: exiting now"msgstr "Hata kurtarılabilir değil: şimdilik çıkılıyor"#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430#, c-formatmsgid "%s: Directory has been renamed from %s"msgstr "%s: Dizinin eski adı %s idi"#: src/incremen.c:400#, c-formatmsgid "%s: Directory has been renamed"msgstr "%s: Dizin adı değiştirilmişti"#: src/incremen.c:441#, c-formatmsgid "%s: Directory is new"msgstr "%s: Dizin yeni"#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850msgid "Invalid time stamp"msgstr "Geçersiz zaman damgası"#: src/incremen.c:889msgid "Invalid modification time (seconds)"msgstr "Değişiklik zamanı (saniye cinsinden) geçersiz"#: src/incremen.c:904msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"msgstr "Değişiklik zamanı (nanosaniye cinsinden) geçersiz"#: src/incremen.c:924msgid "Invalid device number"msgstr "Geçersiz aygıt numarası"#: src/incremen.c:939msgid "Invalid inode number"msgstr "Geçersiz düğüm numarası"#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027msgid "Field too long while reading snapshot file"msgstr "Anlık görüntü dosyası okunurken alan çok uzun"#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035msgid "Read error in snapshot file"msgstr "Anlık görüntü dosyasında okuma hatası"#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091#: src/incremen.c:1149msgid "Unexpected EOF in snapshot file"msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen dosya sonu"#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046msgid "Unexpected field value in snapshot file"msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen alan değeri"#: src/incremen.c:1141msgid "Missing record terminator"msgstr "Kayıt sonlandırıcı eksik"#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195msgid "Bad incremental file format"msgstr "Arttırımlı dosya biçimi hatalı"#: src/incremen.c:1214#, c-formatmsgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"msgstr "Desteklenmeyen arttırımlı biçim sürümü: %<PRIuMAX>"#: src/incremen.c:1369#, c-formatmsgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"msgstr "dumpdir bozuk: umulan '%c' ama bulunan %#3o"#: src/incremen.c:1379msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"msgstr "dumpdir bozuk: 'X' yinelenmiş"#: src/incremen.c:1392msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"msgstr "dumpdir bozuk: 'R'deki isim boş"#: src/incremen.c:1405msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"msgstr "dumpdir bozuk: 'T' 'R' ile öncelenmemiş"#: src/incremen.c:1411msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"msgstr "dumpdir bozuk: 'T'deki isim boş"#: src/incremen.c:1431#, c-formatmsgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"msgstr "dumpdir bozuk: umulan'%c' ama bulunan veri sonu"#: src/incremen.c:1437msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"msgstr "dumpdir bozuk: 'X' hiç kullanılmamış"#: src/incremen.c:1481#, c-formatmsgid "Cannot create temporary directory using template %s"msgstr "%s şablonu kullanılarak geçici dizin oluşturulamıyor"#: src/incremen.c:1543#, c-formatmsgid "%s: Not purging directory: unable to stat"msgstr "%s: dizin temizlenmiyor: durumlama yapılamadı"#: src/incremen.c:1556#, c-formatmsgid "%s: directory is on a different device: not purging"msgstr "%s: dizin farklı bir aygıtta: temizlenmiyor"#: src/incremen.c:1564#, c-formatmsgid "%s: Deleting %s\n"msgstr "%s: %s siliniyor\n"#: src/incremen.c:1569#, c-formatmsgid "%s: Cannot remove"msgstr "%s: Kaldırılamaz"#: src/list.c:113#, c-formatmsgid "%s: Omitting"msgstr "%s: Geçiliyor"#: src/list.c:131#, c-formatmsgid "block %s: ** Block of NULs **\n"msgstr "blok %s: ** NUL bloku **\n"#: src/list.c:155#, c-formatmsgid "block %s: ** End of File **\n"msgstr "blok %s: ** Dosya Sonu **\n"#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282#, c-formatmsgid "block %s: "msgstr "blok %s: "#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)#: src/list.c:662#, c-formatmsgid "Blanks in header where numeric %s value expected"msgstr "Sayısal %s değeri beklenirken başlıkta boşluklar bulundu"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:717#, c-formatmsgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"msgstr """Arşiv sekizlik değeri %.*s aralığın %s dışında; ikinin tümleyeni kabul ""ediliyor"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:728#, c-formatmsgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"msgstr "Arşiv sekizlik değeri %.*s aralığın %s dışında"#: src/list.c:749msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"msgstr "Arşiv atıl base-64 başlıklar içeriyor"#: src/list.c:763#, c-formatmsgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"msgstr "Arşiv imzalı base-64 dizge %s, %s aralığının dışında"#: src/list.c:794#, c-formatmsgid "Archive base-256 value is out of %s range"msgstr "Arşiv base-256 değeri %s aralığının dışında"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:823#, c-formatmsgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"msgstr "Arşiv %.*s içeriyor, halbuki orada sayısal %s değeri bekleniyor"#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:845#, c-formatmsgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"msgstr "Arşiv değeri %s %s türünün %s..%s aralığının dışında"#: src/list.c:1217#, c-formatmsgid " link to %s\n"msgstr " bağı -> %s \n"#: src/list.c:1225#, c-formatmsgid " unknown file type %s\n"msgstr " bilinmeyen dosya türü %s\n"#: src/list.c:1243#, c-formatmsgid "--Long Link--\n"msgstr "--Uzun Bağ--\n"#: src/list.c:1247#, c-formatmsgid "--Long Name--\n"msgstr "--Uzun İsim--\n"#: src/list.c:1251#, c-formatmsgid "--Volume Header--\n"msgstr "--Bölüm Başlığı--\n"#: src/list.c:1259#, c-formatmsgid "--Continued at byte %s--\n"msgstr "--Devamı bayt %s de--\n"#: src/list.c:1287msgid "Creating directory:"msgstr "Oluşturulan dizin:"#: src/misc.c:456#, c-formatmsgid "Renaming %s to %s\n"msgstr "%s %s olarak değiştiriliyor\n"#: src/misc.c:465 src/misc.c:483#, c-formatmsgid "%s: Cannot rename to %s"msgstr "%s: İsmi %s olarak değiştirilemez"#: src/misc.c:488#, c-formatmsgid "Renaming %s back to %s\n"msgstr "Gerisin geriye %s %s olarak değiştiriliyor\n"#: src/misc.c:615msgid "Cannot save working directory"msgstr "Çalışılan dizin kaydedilemez"#: src/misc.c:621msgid "Cannot change working directory"msgstr "Çalışma dizini değiştirilemez"#: src/misc.c:711msgid "child process"msgstr "alt süreç"#: src/misc.c:720msgid "interprocess channel"msgstr "süreçlerarası kanal"#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.#.#: src/names.c:599msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"msgstr "Kalıp eşleme karakterleri dosya isimlerinde kullanılmış. Lütfen,"#: src/names.c:601msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"msgstr "ya kalıp eşlemeyi etkin kılmak için --wildcards kullanın,"#: src/names.c:603msgid "suppress this warning."msgstr "ya da bu uyarıyı engellemek için --no-wildcards kullanın."#: src/names.c:618 src/names.c:636#, c-formatmsgid "%s: Not found in archive"msgstr "%s: Arşivde yok"#: src/names.c:621#, c-formatmsgid "%s: Required occurrence not found in archive"msgstr "%s: Arşivde bulunması gerekirken yok"#: src/tar.c:79#, c-formatmsgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"msgstr "`-%s' ve `-%s' seçeneklerinin ikisi de standart girdi istiyor"#: src/tar.c:156#, c-formatmsgid "%s: Invalid archive format"msgstr "%s: Geçersiz arşiv biçimi"#: src/tar.c:180msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"msgstr "GNU özellikleri ile uyumsuz arşiv biçimi"#: src/tar.c:241#, c-formatmsgid """Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."msgstr """Sarmalama şekli `%s' bilinmiyor. Listeyi almak için `%s --quoting-""style=help' yazın."#: src/tar.c:334msgid """GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and ""can restore individual files from the archive.\n""\n""Examples:\n"" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"msgstr """GNU `tar' çok sayıda dosyayı birarada tek bir disk arşivi olarak veya teybe\n"" kaydeder ve böyle bir arşivden dosyaları tek tek çıkarabilir\n""\n""Örnekler:\n"" tar -cf arşiv.tar foo bar # foo ve bar dosyalarından arşiv.tar ""oluşturulur\n"" tar -tvf arşiv.tar # arşiv.tar içindeki dosyalar listelenir\n"" tar -xf arşiv.tar # arşiv.tar'dan tüm dosyalar çıkarılır\n"#: src/tar.c:343msgid """The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n""The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values ""are:\n""\n"" none, off never make backups\n"" t, numbered make numbered backups\n"" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"" never, simple always make simple backups\n"msgstr """--suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile belirtilmedikçe yedek soneki '~' ""dir.\n""Sürüm denetimi aşağıdaki değerler --backup veya VERSION_CONTROL ile\n""kullanılarak yapılabilir:\n""\n"" none, off yedekleme yapılmaz\n"" t, numbered numaralı yedekleme yapılır\n"" nil, existing numaralıysa numaralı, değilse basit yedekleme yapılır\n"" never, simple daima basit yedekleme yapılır\n"#: src/tar.c:369msgid "Main operation mode:"msgstr "Ana işlem kipi:"#: src/tar.c:372msgid "list the contents of an archive"msgstr "bir arşiv içeriğini listeler"#: src/tar.c:374msgid "extract files from an archive"msgstr "bir arşivdeki dosyaları çıkarır"#: src/tar.c:377msgid "create a new archive"msgstr "yeni bir arşiv oluşturur"#: src/tar.c:379msgid "find differences between archive and file system"msgstr "arşiv ile dosya sistemi arasındaki farklar bulunur"#: src/tar.c:382msgid "append files to the end of an archive"msgstr "dosyaları arşivin sonuna ekler"#: src/tar.c:384msgid "only append files newer than copy in archive"msgstr "sadece arşivdeki kopyasından daha yeni dosyalar eklenir"#: src/tar.c:386msgid "append tar files to an archive"msgstr "bir arşive tar dosyaları ekler"#: src/tar.c:389msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"msgstr "arşivden siler (teyplerde değil!)"#: src/tar.c:391msgid "test the archive volume label and exit"msgstr "arşiv bölüm etiketini sınar ve çıkar"#: src/tar.c:396msgid "Operation modifiers:"msgstr "İşlem değiştiriciler:"#: src/tar.c:399msgid "handle sparse files efficiently"msgstr "seyrek dosyalar verimli şekilde elde edilir"#: src/tar.c:400msgid "MAJOR[.MINOR]"msgstr "ANA[.ALT]"#: src/tar.c:401msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"msgstr "kullanılacak seyrek biçim sürümü ayarlanır (--sparse uygular)"#: src/tar.c:403msgid "handle old GNU-format incremental backup"msgstr "GNU eski tarz arttırımlı yedekleme tanınır"#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186msgid "FILE"msgstr "DOSYA"#: src/tar.c:405msgid "handle new GNU-format incremental backup"msgstr "GNU yeni tarz arttırımlı yedekleme tanınır"#: src/tar.c:407msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"msgstr "dosyalar okunamadığında sıfırdan farklı bir değerle çıkılmaz"#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710#: tests/genfile.c:165msgid "NUMBER"msgstr "SAYI"#: src/tar.c:409msgid """process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this ""option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --""diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the ""command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"msgstr """her dosyanın arşivdeki sadece SAYI'ıncı kopyası işlenir; bu seçenek sadece --""delete, --diff, --extract veya --list alt komutlarından biri ile geçerlidir ""ve dosyaların listelenmesi sırasında ya komut satırından ya da -T seçeneği ""üzerinden belirtilir. SAYI öntanımlı olaral 1'dir."#: src/tar.c:415msgid "archive is seekable"msgstr "arşiv arama yapılabilen türde"#: src/tar.c:417msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -