⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zh_tw.po

📁 gnu tar 源码包。 tar 软件是 Unix 系统下的一个打包软件
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"msgstr "未成形的密度引數: '%s'"#: src/incremen.c:1431#, c-formatmsgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"msgstr ""#: src/incremen.c:1437msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"msgstr ""#: src/incremen.c:1481#, c-formatmsgid "Cannot create temporary directory using template %s"msgstr ""#: src/incremen.c:1543#, c-formatmsgid "%s: Not purging directory: unable to stat"msgstr "%s:未能清空目錄;無法顯示狀態"#: src/incremen.c:1556#, c-formatmsgid "%s: directory is on a different device: not purging"msgstr "%s:目錄位於不同的裝置;無法清空"#: src/incremen.c:1564#, c-formatmsgid "%s: Deleting %s\n"msgstr "%s:正在刪除 %s\n"#: src/incremen.c:1569#, c-formatmsgid "%s: Cannot remove"msgstr "%s:無法移除"#: src/list.c:113#, c-formatmsgid "%s: Omitting"msgstr "%s:遺漏中"#: src/list.c:131#, c-formatmsgid "block %s: ** Block of NULs **\n"msgstr "區塊 %s:** 空虛的區塊 **\n"#: src/list.c:155#, c-formatmsgid "block %s: ** End of File **\n"msgstr "區塊 %s:** 檔案末端 **\n"#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282#, c-formatmsgid "block %s: "msgstr "區塊 %s:"#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)#: src/list.c:662#, c-formatmsgid "Blanks in header where numeric %s value expected"msgstr "空白出現在預期為數值 %s 的地方"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:717#, c-formatmsgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍;假定為二的補數"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:728#, c-formatmsgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍"#: src/list.c:749msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"msgstr "保存檔含有過時的 base-64 標頭"#: src/list.c:763#, c-formatmsgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"msgstr "保存檔有號 base-64 字串 %s 超出 %s 範圍"#: src/list.c:794#, c-formatmsgid "Archive base-256 value is out of %s range"msgstr "保存檔 base-256 值超出 %s 範圍"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:823#, c-formatmsgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"msgstr "保存檔包含 %.*s 於預期為數值 %s 的地方"#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:845#, fuzzy, c-formatmsgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"msgstr "保存檔值 %s 已超出 %s 的範圍 %s.%s"#: src/list.c:1217#, c-formatmsgid " link to %s\n"msgstr " 連結至 %s\n"#: src/list.c:1225#, c-formatmsgid " unknown file type %s\n"msgstr "不明的檔案類型 %s\n"#: src/list.c:1243#, c-formatmsgid "--Long Link--\n"msgstr "--長 連 結--\n"#: src/list.c:1247#, c-formatmsgid "--Long Name--\n"msgstr "--長 名 稱--\n"#: src/list.c:1251#, c-formatmsgid "--Volume Header--\n"msgstr "--卷 冊 標 頭--\n"#: src/list.c:1259#, c-formatmsgid "--Continued at byte %s--\n"msgstr "─由第 %s 位元組繼續─\n"#: src/list.c:1287msgid "Creating directory:"msgstr "正在建立目錄:"#: src/misc.c:456#, c-formatmsgid "Renaming %s to %s\n"msgstr "正在將 %s 改名為 %s\n"#: src/misc.c:465 src/misc.c:483#, c-formatmsgid "%s: Cannot rename to %s"msgstr "%s:無法改名為 %s"#: src/misc.c:488#, c-formatmsgid "Renaming %s back to %s\n"msgstr "將 %s 的名稱還原為 %s\n"#: src/misc.c:615msgid "Cannot save working directory"msgstr "無法儲存使用中的目錄"#: src/misc.c:621msgid "Cannot change working directory"msgstr "無法更改使用中的目錄"#: src/misc.c:711msgid "child process"msgstr "副程序"#: src/misc.c:720msgid "interprocess channel"msgstr "行程內通道"#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.#.#: src/names.c:599msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"msgstr ""#: src/names.c:601msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"msgstr ""#: src/names.c:603msgid "suppress this warning."msgstr ""#: src/names.c:618 src/names.c:636#, c-formatmsgid "%s: Not found in archive"msgstr "%s:保存檔中無法找到"#: src/names.c:621#, c-formatmsgid "%s: Required occurrence not found in archive"msgstr "%s:要求的事件在保存檔中找不到"#: src/tar.c:79#, c-formatmsgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"msgstr "選項‘-%s’與‘-%s’兩者都需要標準輸入"#: src/tar.c:156#, c-formatmsgid "%s: Invalid archive format"msgstr "%s:無效的保存檔格式"#: src/tar.c:180msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"msgstr "不能在不兼容於 GNU 的保存檔格式中使用 GNU 功能"#: src/tar.c:241#, c-formatmsgid """Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."msgstr ""#: src/tar.c:334#, fuzzymsgid """GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and ""can restore individual files from the archive.\n""\n""Examples:\n""  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n""  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n""  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"msgstr """\n""用法:%s [選項]... [檔案]...\n""\n""例子:\n""  %s -cf archive.tar foo bar  # 建立包括 foo 及 bar 檔案的 archive.tar。\n""  %s -tvf archive.tar         # 詳細列出 archive.tar 中的所有檔案。\n""  %s -xf archive.tar          # 抽取 archive.tar 中的所有檔案。\n"#: src/tar.c:343#, fuzzymsgid """The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n""The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values ""are:\n""\n""  none, off       never make backups\n""  t, numbered     make numbered backups\n""  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n""  never, simple   always make simple backups\n"msgstr """GNU‘tar’可將多個檔案儲存為磁帶或磁碟中的一個保存檔,並由保存檔還原個別的\n""檔案。\n""\n""例子:\n""  tar -cf archive.tar foo bar  # 建立包括 foo 及 bar 檔案的 archive.tar。\n""  tar -tvf archive.tar         # 詳細列出 archive.tar 中的所有檔案。\n""  tar -xf archive.tar          # 抽取 archive.tar 中的所有檔案。\n""\n""備份檔的後置字串為‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n""環境變數指定。版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境\n""變數來選擇。可用的變數值為:\n""\n""  t, numbered     備份檔會加上數字\n""  nil, existing   若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用普通方式備份\n""  never, simple   永遠使用普通方式備份\n"#: src/tar.c:369msgid "Main operation mode:"msgstr "主要操作模式:"#: src/tar.c:372msgid "list the contents of an archive"msgstr "列出保存檔的內容"#: src/tar.c:374msgid "extract files from an archive"msgstr "從保存檔中解開檔案"#: src/tar.c:377msgid "create a new archive"msgstr "建立一個新的保存檔"#: src/tar.c:379msgid "find differences between archive and file system"msgstr "在保存檔與檔案系統之間找出差異"#: src/tar.c:382msgid "append files to the end of an archive"msgstr "加入檔案到保存檔末端"#: src/tar.c:384msgid "only append files newer than copy in archive"msgstr "只加入比保存檔中複本還新的檔案"#: src/tar.c:386msgid "append tar files to an archive"msgstr "加入 tar 檔案到保存檔中"#: src/tar.c:389msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"msgstr "從保存檔中刪除 (並非在磁帶上!)"#: src/tar.c:391msgid "test the archive volume label and exit"msgstr ""#: src/tar.c:396msgid "Operation modifiers:"msgstr "運算變更項:"#: src/tar.c:399msgid "handle sparse files efficiently"msgstr "有效率地處理稀疏的檔案"#: src/tar.c:400msgid "MAJOR[.MINOR]"msgstr ""#: src/tar.c:401msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"msgstr ""#: src/tar.c:403msgid "handle old GNU-format incremental backup"msgstr "處理舊型 GNU-格式之漸進式備份"#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186msgid "FILE"msgstr "檔案"#: src/tar.c:405msgid "handle new GNU-format incremental backup"msgstr "處理新型 GNU-格式之漸進式備份"#: src/tar.c:407msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"msgstr "離開無法讀取的檔案時不要回傳非零的值"#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710#: tests/genfile.c:165msgid "NUMBER"msgstr "數目"#: src/tar.c:409#, fuzzymsgid """process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this ""option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --""diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the ""command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"msgstr """只有對於每一個在保存檔中第 NUM 個出現的檔案才會處理。此選項只有與 --""delete、--diff、--extract 或 --list 等次命令之一合併使用時才有效,而且要經由""命令列 或是 -T 選項來提供一個檔案序列。預設的數目是 1。"#: src/tar.c:415#, fuzzymsgid "archive is seekable"msgstr "保存檔是可搜尋的"#: src/tar.c:417msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"msgstr ""#: src/tar.c:420msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"msgstr ""#: src/tar.c:426msgid "Overwrite control:"msgstr ""#: src/tar.c:429msgid "attempt to verify the archive after writing it"msgstr "嘗試在寫入之後驗證保存檔"#: src/tar.c:431msgid "remove files after adding them to the archive"msgstr "在加入檔案至保存檔之後移除它們"#: src/tar.c:433msgid "don't replace existing files when extracting"msgstr "解開時不要替換既有的檔案"#: src/tar.c:435msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"msgstr "不要替換既有且比它們在保存檔中複本還新的檔案"#: src/tar.c:437msgid "overwrite existing files when extracting"msgstr "解開時覆寫既有檔案"#: src/tar.c:439msgid "remove each file prior to extracting over it"msgstr "在解開並覆寫檔案之前先移除它"#: src/tar.c:441msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"msgstr "在解開目錄之前先清空目錄階層"#: src/tar.c:443msgid "preserve metadata of existing directories"msgstr "保留既有目錄的原始資料"#: src/tar.c:445#, fuzzymsgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"msgstr "解開時覆寫既有檔案"#: src/tar.c:451msgid "Select output stream:"msgstr ""#: src/tar.c:454msgid "extract files to standard output"msgstr "解開檔案至標準輸出"#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162#: tests/genfile.c:189msgid "COMMAND"msgstr "命令"#: src/tar.c:456#, fuzzymsgid "pipe extracted files to another program"msgstr "解開檔案至標準輸出"#: src/tar.c:458msgid "ignore exit codes of children"msgstr ""#: src/tar.c:460msgid "treat non-zero exit codes of children as error"msgstr ""#: src/tar.c:465msgid "Handling of file attributes:"msgstr "檔案屬性的處理:"#: src/tar.c:468msgid "force NAME as owner for added files"msgstr "強制以名稱做為加入檔案的擁有者"#: src/tar.c:470msgid "force NAME as group for added files"msgstr "強制以名稱做為加入檔案的群組"#: src/tar.c:471 src/tar.c:661msgid "DATE-OR-FILE"msgstr "檔案的日期"#: src/tar.c:472#, fuzzymsgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"msgstr "只儲存比 DATE-OF-FILE 還新的檔案"#: src/tar.c:473msgid "CHANGES"msgstr "變更"#: src/tar.c:474msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"msgstr "強制以(符號)變更做為加入檔案的模式"#: src/tar.c:476msgid "METHOD"msgstr ""#: src/tar.c:477msgid """preserve access times on dumped files, either by restoring the times after ""reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first ""place (METHOD='system')"msgstr ""#: src/tar.c:481msgid "don't extract file modified time"msgstr "不要解開檔案的修改時間"#: src/tar.c:483msgid "try extracting files with the same ownership"msgstr "嘗試以相同的擁有身分去解開檔案"#: src/tar.c:485msgid "extract files as yourself"msgstr "以自己的身分解開檔案"#: src/tar.c:487msgid "always use numbers for user/group names"msgstr "總是使用數字做為使用者/群組名稱"#: src/tar.c:489msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"msgstr ""#: src/tar.c:493msgid """apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default ""for ordinary users)"msgstr ""#: src/tar.c:495msgid "sort names to extract to match archive"msgstr "解開時依名稱排序以符合保存檔"#: src/tar.c:498msgid "same as both -p and -s"msgstr "等同於指定 -p 與 -s"#: src/tar.c:500msgid """delay setting modification times and permissions of extracted directories ""until the end of extraction"msgstr ""#: src/tar.c:503msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"msgstr ""#: src/tar.c:508msgid "Device selection and switching:"msgstr "裝置選擇與切換:"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -