⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zh_tw.po

📁 gnu tar 源码包。 tar 软件是 Unix 系统下的一个打包软件
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: rmt/rmt.c:474msgid "Premature end of file"msgstr "檔案突然結束"#: rmt/rmt.c:672msgid "Garbage command"msgstr "無用的命令"#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210#: src/list.c:167 src/update.c:165msgid "This does not look like a tar archive"msgstr "它不像是 tar 保存檔"#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342#, fuzzymsgid "Total bytes written"msgstr "已寫入位元組總數: %s (%s, %s/s)\n"#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354msgid "Total bytes read"msgstr ""#: src/buffer.c:344#, fuzzy, c-formatmsgid "Total bytes deleted: %s\n"msgstr "已寫入位元組總數: %s (%s, %s/s)\n"#: src/buffer.c:433msgid "(pipe)"msgstr "(管線)"#: src/buffer.c:456msgid "Invalid value for record_size"msgstr "無效的紀錄大小"#: src/buffer.c:459msgid "No archive name given"msgstr "沒有指定保存檔名稱"#: src/buffer.c:503msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"msgstr "無法檢驗標準輸出入保存檔"#: src/buffer.c:517#, c-formatmsgid "Archive is compressed. Use %s option"msgstr "保存檔已壓縮過。使用 %s 選項"#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279msgid "Cannot update compressed archives"msgstr "無法更新壓縮的保存檔"#: src/buffer.c:644msgid "At beginning of tape, quitting now"msgstr "開始讀取磁帶時出錯,立刻退出"#: src/buffer.c:650msgid "Too many errors, quitting"msgstr "錯誤過多,必須中止"#: src/buffer.c:678#, c-formatmsgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"msgstr[0] "保存檔中未排列的區塊 (%lu 位元組)"#: src/buffer.c:698#, c-formatmsgid "Record size = %lu block"msgid_plural "Record size = %lu blocks"msgstr[0] "紀錄大小 = %lu 區塊"#: src/buffer.c:771msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"msgstr "無法倒退保存檔檔案;沒有 -i 也許會無法讀取"#: src/buffer.c:803msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"msgstr "rmtlseek 無法在紀錄分界處停止"#: src/buffer.c:859#, c-formatmsgid "%s: contains invalid volume number"msgstr "%s:包含無效的卷冊號碼"#: src/buffer.c:894msgid "Volume number overflow"msgstr "卷冊號碼已滿"#: src/buffer.c:909#, c-formatmsgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "msgstr "準備好卷冊 #%d 以完成 %s 並按下 return: "#: src/buffer.c:915msgid "EOF where user reply was expected"msgstr "到達期待使用者回答的檔案末端"#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952msgid "WARNING: Archive is incomplete"msgstr "警告:保存檔不完整"#: src/buffer.c:934#, fuzzy, c-formatmsgid """ n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"" q             Abort tar\n"" y or newline  Continue operation\n"msgstr """ n [名稱]   賦予下一個 (以及後續的) 卷冊一個新檔名\n"" q          中斷 tar\n"" !          產生一個子命令介面\n"" ?          印出本列表\n"#: src/buffer.c:939#, c-formatmsgid " !             Spawn a subshell\n"msgstr ""#: src/buffer.c:940#, c-formatmsgid " ?             Print this list\n"msgstr ""#: src/buffer.c:947msgid "No new volume; exiting.\n"msgstr "沒有新的卷冊;離開。\n"#: src/buffer.c:980msgid "File name not specified. Try again.\n"msgstr ""#: src/buffer.c:993#, c-formatmsgid "Invalid input. Type ? for help.\n"msgstr ""#: src/buffer.c:1044#, fuzzy, c-formatmsgid "%s command failed"msgstr "‘%s’指令失敗"#: src/buffer.c:1199#, fuzzy, c-formatmsgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"msgstr "%s 在本卷冊中並不連續"#: src/buffer.c:1203#, c-formatmsgid "%s is not continued on this volume"msgstr "%s 在本卷冊中並不連續"#: src/buffer.c:1217#, c-formatmsgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"msgstr "%s 的大小有錯誤 (%s != %s + %s)"#: src/buffer.c:1227msgid "This volume is out of sequence"msgstr "本卷冊已超出序列"#: src/buffer.c:1273#, c-formatmsgid "Archive not labeled to match %s"msgstr "保存檔未標誌為符合 %s"#: src/buffer.c:1276#, c-formatmsgid "Volume %s does not match %s"msgstr "卷冊 %s 不符合 %s"#: src/buffer.c:1372#, fuzzy, c-formatmsgid """%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"msgstr "%s: 檔名太長,無法儲存於 GNU 多重卷冊表頭之中"#: src/compare.c:96#, c-formatmsgid "Could only read %lu of %lu byte"msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"msgstr[0] "只能讀取 %2$lu 位元組中的 %1$lu 個"#: src/compare.c:106 src/compare.c:388msgid "Contents differ"msgstr "內容不同"#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372#: src/list.c:1314msgid "Unexpected EOF in archive"msgstr "保存檔的檔案結尾不正常"#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412msgid "File type differs"msgstr "檔案類型不同"#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328msgid "Mode differs"msgstr "模式不同"#: src/compare.c:206msgid "Uid differs"msgstr "Uid 號碼不同"#: src/compare.c:208msgid "Gid differs"msgstr "Gid 號碼不同"#: src/compare.c:212msgid "Mod time differs"msgstr "修改時間不同"#: src/compare.c:216 src/compare.c:420msgid "Size differs"msgstr "大小不同"#: src/compare.c:270#, c-formatmsgid "Not linked to %s"msgstr "並未連結至 %s"#: src/compare.c:293msgid "Symlink differs"msgstr "符號連結不同"#: src/compare.c:322msgid "Device number differs"msgstr "裝置檔案號碼不同"#: src/compare.c:462#, c-formatmsgid "Verify "msgstr "檢驗 "#: src/compare.c:469#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"msgstr "%s:不明的檔案類型‘%c’,會以普通檔案的方式作比較"#: src/compare.c:524msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."msgstr "保存檔中包含前置文字被移除的檔案名稱。"#: src/compare.c:526msgid "Verification may fail to locate original files."msgstr "確認動作可能無法找到原始檔案"#: src/compare.c:596#, c-formatmsgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"msgstr[0] "確認失誤:%d 偵測到無效的表頭"#: src/compare.c:612 src/list.c:144#, c-formatmsgid "A lone zero block at %s"msgstr "位於 %s 的孤立零值區塊"#: src/create.c:67#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"msgstr "%s:包含一個快取目錄標籤;未傾印"#: src/create.c:272#, c-formatmsgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"msgstr "數值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s;以 %s 替代中"#: src/create.c:278#, c-formatmsgid "value %s out of %s range %s..%s"msgstr "數值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"#: src/create.c:338msgid "Generating negative octal headers"msgstr "正在產生負數的八進位表頭"#: src/create.c:624 src/create.c:687#, c-formatmsgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"msgstr "%s:檔名太長 (最大 %d);未傾印"#: src/create.c:634#, c-formatmsgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"msgstr "%s:檔名太長 (無法分割);未傾印"#: src/create.c:661#, c-formatmsgid "%s: link name is too long; not dumped"msgstr "%s:連接名稱太長;未傾印"#: src/create.c:1076#, c-formatmsgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"msgstr[0] "%s:檔案縮小了 %s 位元組;以零值填補"#: src/create.c:1177#, c-formatmsgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印"#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488msgid "contents not dumped"msgstr ""#: src/create.c:1361#, c-formatmsgid "%s: Unknown file type; file ignored"msgstr "%s:檔案類型不詳;會忽略該檔案"#: src/create.c:1464#, fuzzy, c-formatmsgid "Missing links to %s.\n"msgstr "失去至 %s 的連結。\n"#: src/create.c:1535#, c-formatmsgid "%s: file is unchanged; not dumped"msgstr "%s:檔案沒有變更;未傾印"#: src/create.c:1543#, c-formatmsgid "%s: file is the archive; not dumped"msgstr "%s:這個檔案是保存檔;未傾印"#: src/create.c:1573#, c-formatmsgid "%s: File removed before we read it"msgstr "%s:當讀取檔案時該檔案已被移除"#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474#, fuzzymsgid "directory not dumped"msgstr "%s:包含一個快取目錄標籤;未傾印"#: src/create.c:1659#, c-formatmsgid "%s: file changed as we read it"msgstr "%s:檔案在我們讀取時已變更"#: src/create.c:1739#, c-formatmsgid "%s: socket ignored"msgstr "%s:會忽略 socket"#: src/create.c:1744#, c-formatmsgid "%s: door ignored"msgstr "%s:會忽略 door"#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170msgid "Skipping to next header"msgstr "跳至下一個表頭"#: src/delete.c:281msgid "Deleting non-header from archive"msgstr "從保存檔中刪除無表頭者"#: src/extract.c:198#, c-formatmsgid "%s: implausibly old time stamp %s"msgstr "%s:難以確信的舊時間印記 %s"#: src/extract.c:215#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"msgstr "%s:時間印記 %s 代表未來的 %lu 秒"#: src/extract.c:395#, c-formatmsgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"msgstr "%s:產生目錄時有不正常的矛盾"#: src/extract.c:588#, c-formatmsgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"msgstr "%s:擷取目錄的狀態前目錄已更改了名稱"#: src/extract.c:724msgid "Extracting contiguous files as regular files"msgstr "正在解開連續的檔案為正常的檔案"#: src/extract.c:1000msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"msgstr "嘗試解開符號連結為硬式連結"#: src/extract.c:1057#, c-formatmsgid "Reading %s\n"msgstr "正在讀取“%s”\n"#: src/extract.c:1146#, c-formatmsgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"msgstr "%s:無法解開 -- 檔案延續自其他卷冊"#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081#, fuzzymsgid "Unexpected long name header"msgstr "損毀名稱的檔案結尾不正常"#: src/extract.c:1159#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"msgstr "%s:不明的檔案類型‘%c’,會以普通檔案的方式抽取資料"#: src/extract.c:1184#, fuzzy, c-formatmsgid "Current %s is newer or same age"msgstr "目前的‘%s’較新"#: src/extract.c:1230#, c-formatmsgid "%s: Was unable to backup this file"msgstr "%s:無法備份此檔案"#: src/extract.c:1358#, fuzzy, c-formatmsgid "Cannot rename %s to %s"msgstr "%s:無法改名為 %s"#: src/extract.c:1370#, c-formatmsgid "Error is not recoverable: exiting now"msgstr "發生無法復原的錯誤:立刻退出"#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: Directory has been renamed from %s"msgstr "%s:目錄已被變更名稱"#: src/incremen.c:400#, c-formatmsgid "%s: Directory has been renamed"msgstr "%s:目錄已被變更名稱"#: src/incremen.c:441#, c-formatmsgid "%s: Directory is new"msgstr "%s:目錄是新的"#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850msgid "Invalid time stamp"msgstr "無效的時間標記"#: src/incremen.c:889#, fuzzymsgid "Invalid modification time (seconds)"msgstr "選項中的模式無效"#: src/incremen.c:904msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"msgstr ""#: src/incremen.c:924msgid "Invalid device number"msgstr "無效的裝置號碼"#: src/incremen.c:939msgid "Invalid inode number"msgstr "無效的 inode 號碼"#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027msgid "Field too long while reading snapshot file"msgstr ""#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035msgid "Read error in snapshot file"msgstr ""#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091#: src/incremen.c:1149#, fuzzymsgid "Unexpected EOF in snapshot file"msgstr "保存檔的檔案結尾不正常"#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046msgid "Unexpected field value in snapshot file"msgstr ""#: src/incremen.c:1141msgid "Missing record terminator"msgstr ""#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195msgid "Bad incremental file format"msgstr ""#: src/incremen.c:1214#, c-formatmsgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"msgstr ""#: src/incremen.c:1369#, c-formatmsgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"msgstr ""#: src/incremen.c:1379msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"msgstr ""#: src/incremen.c:1392#, fuzzymsgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"msgstr "未成形的密度引數: '%s'"#: src/incremen.c:1405msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"msgstr ""#: src/incremen.c:1411#, fuzzy

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -