⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ja.po

📁 gnu tar 源码包。 tar 软件是 Unix 系统下的一个打包软件
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#, c-formatmsgid "Missing links to %s.\n"msgstr "%s へのリンクがありません.\n"#: src/create.c:1535#, c-formatmsgid "%s: file is unchanged; not dumped"msgstr "%s: 恃构されていないのでダンプしません"#: src/create.c:1543#, c-formatmsgid "%s: file is the archive; not dumped"msgstr "%s: はア〖カイブなのでダンプしません"#: src/create.c:1573#, c-formatmsgid "%s: File removed before we read it"msgstr "%s: 粕み哈み笆涟に猴近されました"#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474msgid "directory not dumped"msgstr "ディレクトリをダンプしません"#: src/create.c:1659#, c-formatmsgid "%s: file changed as we read it"msgstr "%s: 粕み哈んだファイルが恃构されています"#: src/create.c:1739#, c-formatmsgid "%s: socket ignored"msgstr "%s: ソケットは痰浑します"#: src/create.c:1744#, c-formatmsgid "%s: door ignored"msgstr "%s: door は痰浑します"#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170msgid "Skipping to next header"msgstr "肌のヘッダをスキップします"#: src/delete.c:281msgid "Deleting non-header from archive"msgstr "ア〖カイブからヘッダでないものを猴近します"#: src/extract.c:198#, c-formatmsgid "%s: implausibly old time stamp %s"msgstr "%s: 恫らく概いタイムスタンプ %s"#: src/extract.c:215#, c-formatmsgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"msgstr "%s: タイムスタンプ %s は %s 擅黎を绩しています"#: src/extract.c:395#, c-formatmsgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"msgstr "%s: ディレクトリ侯喇箕に稍卢の谭解が弹こりました"#: src/extract.c:588#, c-formatmsgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"msgstr "%s: ディレクトリは觉轮を鸥倡できるようになる涟に叹涟を恃构されました"#: src/extract.c:724msgid "Extracting contiguous files as regular files"msgstr "息鲁したファイルを赖撅なファイルとして艰り叫します"#: src/extract.c:1000msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"msgstr "シンボリックリンクをハ〖ドリンクとして艰り叫してみます"#: src/extract.c:1057#, c-formatmsgid "Reading %s\n"msgstr "%s を粕み哈み面です\n"#: src/extract.c:1146#, c-formatmsgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"msgstr "%s: 艰り叫せません -- ファイルは侍のボリュ〖ムから鲁いています"#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081msgid "Unexpected long name header"msgstr "徒袋せぬ墓い叹涟ヘッダ"#: src/extract.c:1159#, c-formatmsgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"msgstr "%s: 踏梦のファイルタイプ '%c', 奶撅ファイルとして藐叫"#: src/extract.c:1184#, c-formatmsgid "Current %s is newer or same age"msgstr "附哼の %s の数が糠しいか票じ"#: src/extract.c:1230#, c-formatmsgid "%s: Was unable to backup this file"msgstr "%s: このファイルのバックアップを艰ることができませんでした"#: src/extract.c:1358#, c-formatmsgid "Cannot rename %s to %s"msgstr "%s の叹涟を %s に恃构できません"#: src/extract.c:1370#, c-formatmsgid "Error is not recoverable: exiting now"msgstr "エラ〖を搀牲できません: 木ちに姜位します"#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430#, c-formatmsgid "%s: Directory has been renamed from %s"msgstr "%s: ディレクトリ叹が %s から恃构されました"#: src/incremen.c:400#, c-formatmsgid "%s: Directory has been renamed"msgstr "%s: ディレクトリ叹が恃构されました"#: src/incremen.c:441#, c-formatmsgid "%s: Directory is new"msgstr "%s: ディレクトリは糠しく侯られました"#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850msgid "Invalid time stamp"msgstr "痰跟なタイムスタンプ"#: src/incremen.c:889msgid "Invalid modification time (seconds)"msgstr "稍赖な呵姜构糠箕癸 (擅)"#: src/incremen.c:904msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"msgstr "稍赖な呵姜构糠箕癸 (ナノ擅)"#: src/incremen.c:924msgid "Invalid device number"msgstr "痰跟なデバイス戎规です"#: src/incremen.c:939msgid "Invalid inode number"msgstr "痰跟な inode 戎规"#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027msgid "Field too long while reading snapshot file"msgstr "スナップショットファイルの粕み哈み面にフィ〖ルドが墓册ぎます"#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035msgid "Read error in snapshot file"msgstr "スナップショットファイルに粕み哈みエラ〖"#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091#: src/incremen.c:1149msgid "Unexpected EOF in snapshot file"msgstr "スナップショットファイルに徒袋せぬ EOF"#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046msgid "Unexpected field value in snapshot file"msgstr "スナップショットファイルに徒袋せぬフィ〖ルド猛"#: src/incremen.c:1141msgid "Missing record terminator"msgstr "姜眉淡峡なし"#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195msgid "Bad incremental file format"msgstr "稍赖な笼尸ファイル妨及"#: src/incremen.c:1214#, c-formatmsgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"msgstr "踏悸刘の笼尸妨及バ〖ジョン: %<PRIuMAX>"#: src/incremen.c:1369#, c-formatmsgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"msgstr "稍赖妨及の dumpdir: '%c' があるべきところに %#3o"#: src/incremen.c:1379msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"msgstr "稍赖妨及の dumpdir: 'X' が脚剩"#: src/incremen.c:1392msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"msgstr "稍赖妨及の dumpdir: 'R' に鄂の叹涟"#: src/incremen.c:1405msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"msgstr "稍赖妨及の dumpdir: 'T' が 'R' の涟にない"#: src/incremen.c:1411msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"msgstr "稍赖妨及の dumpdir: 'T' に鄂の叹涟"#: src/incremen.c:1431#, c-formatmsgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"msgstr "稍赖妨及の dumpdir: '%c' があるべきところにデ〖タの姜眉"#: src/incremen.c:1437msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"msgstr "稍赖妨及の dumpdir: 'X' が踏蝗脱"#: src/incremen.c:1481#, c-formatmsgid "Cannot create temporary directory using template %s"msgstr "テンプレ〖ト %s を蝗って办肌ディレクトリを侯れません"#: src/incremen.c:1543#, c-formatmsgid "%s: Not purging directory: unable to stat"msgstr "%s: ディレクトリを猴近しません: 觉轮が尸かりません"#: src/incremen.c:1556#, c-formatmsgid "%s: directory is on a different device: not purging"msgstr "%s: ディレクトリは佰なるデバイス惧にあるので久殿しません"#: src/incremen.c:1564#, c-formatmsgid "%s: Deleting %s\n"msgstr "%s: %s を猴近\n"#: src/incremen.c:1569#, c-formatmsgid "%s: Cannot remove"msgstr "%s: 猴近できません"#: src/list.c:113#, c-formatmsgid "%s: Omitting"msgstr "%s: 臼维します"#: src/list.c:131#, c-formatmsgid "block %s: ** Block of NULs **\n"msgstr "ブロック %s: ** NUL のブロック **\n"#: src/list.c:155#, c-formatmsgid "block %s: ** End of File **\n"msgstr "ブロック %s: ** ファイルの姜眉 **\n"#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282#, c-formatmsgid "block %s: "msgstr "ブロック %s: "#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)#: src/list.c:662#, c-formatmsgid "Blanks in header where numeric %s value expected"msgstr "眶猛 %s となるべきヘッダ疤弥が鄂になっています"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:717#, c-formatmsgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"msgstr "8 渴眶猛 %.*s は %s の认跋嘲です -- 2 の输眶と斧なします"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:728#, c-formatmsgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"msgstr "8 渴眶猛 %.*s は %s の认跋嘲です"#: src/list.c:749msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"msgstr "ア〖カイブに茄れた base-64 ヘッダが崔まれています"#: src/list.c:763#, c-formatmsgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"msgstr "射规烧き base-64 矢机误 %s は %s の认跋嘲です"#: src/list.c:794#, c-formatmsgid "Archive base-256 value is out of %s range"msgstr "base-256 猛は %s の认跋嘲です"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:823#, c-formatmsgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"msgstr "ア〖カイブに %.*s が崔まれていますが、ここは眶猛 %s となるはずです"#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:845#, c-formatmsgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"msgstr "ア〖カイブの猛 %s は %s の认跋 %s..%s 柒にありません"#: src/list.c:1217#, c-formatmsgid " link to %s\n"msgstr " %s へのリンク\n"#: src/list.c:1225#, c-formatmsgid " unknown file type %s\n"msgstr " 稍汤なファイルタイプ %s\n"#: src/list.c:1243#, c-formatmsgid "--Long Link--\n"msgstr "--墓いリンク--\n"#: src/list.c:1247#, c-formatmsgid "--Long Name--\n"msgstr "--墓い叹涟--\n"#: src/list.c:1251#, c-formatmsgid "--Volume Header--\n"msgstr "--ボリュ〖ムヘッダ--\n"#: src/list.c:1259#, c-formatmsgid "--Continued at byte %s--\n"msgstr "--バイト %s で息鲁--\n"#: src/list.c:1287msgid "Creating directory:"msgstr "ディレクトリを侯喇:"#: src/misc.c:456#, c-formatmsgid "Renaming %s to %s\n"msgstr "叹涟を %s から %s に恃构します\n"#: src/misc.c:465 src/misc.c:483#, c-formatmsgid "%s: Cannot rename to %s"msgstr "%s: 叹涟を %s に恃构できません"#: src/misc.c:488#, c-formatmsgid "Renaming %s back to %s\n"msgstr "叹涟を %s から %s に提します\n"#: src/misc.c:615msgid "Cannot save working directory"msgstr "ワ〖クディレクトリを瘦赂できません"#: src/misc.c:621msgid "Cannot change working directory"msgstr "ワ〖クディレクトリを恃构できません"#: src/misc.c:711msgid "child process"msgstr "灰プロセス"#: src/misc.c:720msgid "interprocess channel"msgstr "プロセス粗チャネル"#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.#.#: src/names.c:599msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"msgstr "パタ〖ンマッチの矢机がファイル叹に蝗われています."#: src/names.c:601msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"msgstr "--wildcards でパタ〖ンマッチを铜跟に, また --no-wildcards で"#: src/names.c:603msgid "suppress this warning."msgstr "この焚桂メッセ〖ジを山绩しないようにしてください."#: src/names.c:618 src/names.c:636#, c-formatmsgid "%s: Not found in archive"msgstr "%s: ア〖カイブ柒に斧つかりません"#: src/names.c:621#, c-formatmsgid "%s: Required occurrence not found in archive"msgstr "%s: ア〖カイブ柒に斧つかりません"#: src/tar.c:79#, c-formatmsgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"msgstr "オプション `-%s' と `-%s' はどちらも筛洁掐蜗が涩妥です"#: src/tar.c:156#, c-formatmsgid "%s: Invalid archive format"msgstr "%s: 痰跟なア〖カイブ妨及"#: src/tar.c:180msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"msgstr "GNU 泼铜の怠墙は、润高垂な妨及を涩妥とします"#: src/tar.c:241#, c-formatmsgid """Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."msgstr "稍汤な苞脱妨及 `%s', `%s --quoting-style=help' で办枉山绩."#: src/tar.c:334msgid """GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and ""can restore individual files from the archive.\n""\n""Examples:\n""  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n""  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n""  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"msgstr """GNU `tar' は驴くのファイルを办つのテ〖プやディスクのア〖カイブにまとめ, 构""に\n""そこから改」のファイルを艰り叫すことができます.\n""\n""毋:\n""  tar -cf archive.tar foo bar  # ファイル foo と bar から archive.tar 侯喇\n""  tar -tvf archive.tar         # archive.tar 柒の链ファイルを拒しく办枉山绩\n""  tar -xf archive.tar          # archive.tar から链ファイルを艰り叫す\n"#: src/tar.c:343msgid """The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n""The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values ""are:\n""\n""  none, off       never make backups\n""  t, numbered     make numbered backups\n""  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n""  never, simple   always make simple backups\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -