⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 eu.po

📁 gnu tar 源码包。 tar 软件是 Unix 系统下的一个打包软件
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgstr "gailu zenbaki baliogabea"#: src/incremen.c:939msgid "Invalid inode number"msgstr "Inodo zenbaki baliogabea"#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027msgid "Field too long while reading snapshot file"msgstr "Eremu luzeegia snapshot fitxategia irakurtzerakoan"#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035#, fuzzymsgid "Read error in snapshot file"msgstr "Eremu balio esperogabea snapshot fitxategian"#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091#: src/incremen.c:1149#, fuzzymsgid "Unexpected EOF in snapshot file"msgstr "Eremu balio esperogabea snapshot fitxategian"#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046msgid "Unexpected field value in snapshot file"msgstr "Eremu balio esperogabea snapshot fitxategian"#: src/incremen.c:1141msgid "Missing record terminator"msgstr "Gordetze amaiera falta da"#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195msgid "Bad incremental file format"msgstr "Fitxategi inkremental formatu okerra"#: src/incremen.c:1214#, fuzzy, c-formatmsgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"msgstr "Onartugabeko inkremental formatu bertsioa: %d"#: src/incremen.c:1369#, c-formatmsgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"msgstr """Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: '%c'espero zen baina %#3o aurkitu da"#: src/incremen.c:1379msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'X' bikoizturik"#: src/incremen.c:1392msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: izen hutsa 'R'-en"#: src/incremen.c:1405msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'T' ez doa 'R' atzean"#: src/incremen.c:1411msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: izen hutsa 'T'-en"#: src/incremen.c:1431#, c-formatmsgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"msgstr """Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: '%c' espero zen baina data amaiera ""aurkitu da"#: src/incremen.c:1437msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"msgstr "Gaizki eratutako iraulketa direktorioa: 'X' ez da inoiz erabili"#: src/incremen.c:1481#, c-formatmsgid "Cannot create temporary directory using template %s"msgstr "Ezin da aldiroko direktorioa sortu %s txantiloia erabiliaz"#: src/incremen.c:1543#, c-formatmsgid "%s: Not purging directory: unable to stat"msgstr "%s: Ez da direktorioa garbituko: ezin da egoera eskuratu"#: src/incremen.c:1556#, c-formatmsgid "%s: directory is on a different device: not purging"msgstr "%s: direktorioa gailu ezberdin batetan dago: ez da garbituko"#: src/incremen.c:1564#, c-formatmsgid "%s: Deleting %s\n"msgstr "%s: %s ezabatzen\n"#: src/incremen.c:1569#, c-formatmsgid "%s: Cannot remove"msgstr "%s: Ezin da ezabatu"#: src/list.c:113#, c-formatmsgid "%s: Omitting"msgstr "%s: Alde batetara uzten"#: src/list.c:131#, c-formatmsgid "block %s: ** Block of NULs **\n"msgstr ""#: src/list.c:155#, c-formatmsgid "block %s: ** End of File **\n"msgstr "%s blokea: ** Fitxategi Amaiera **\n"#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282#, c-formatmsgid "block %s: "msgstr "%s blokea: "#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)#: src/list.c:662#, c-formatmsgid "Blanks in header where numeric %s value expected"msgstr "Zuriunea buruan zenbakizko %s balioa espero zenean"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:717#, c-formatmsgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"msgstr """Paketearen zortzitar %.*s balioa %s eremutik kanpo dago, biak bateragarriak ""direla pentsatuko da"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:728#, c-formatmsgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"msgstr "Paketearen zortzitar %.*s balioa %s eremutik kanpo dago"#: src/list.c:749msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"msgstr "Paketeak zaharkituriko base-64 buruak ditu"#: src/list.c:763#, c-formatmsgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"msgstr ""#: src/list.c:794#, c-formatmsgid "Archive base-256 value is out of %s range"msgstr ""#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:823#, c-formatmsgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"msgstr "Paketeak %.*s du zenbakizko %s balioa espero zenean "#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:845#, c-formatmsgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"msgstr "Pakete %s balioa %s eremutik kanpo dago %s.. %s"#: src/list.c:1217#, c-formatmsgid " link to %s\n"msgstr " %s-ra lotu\n"#: src/list.c:1225#, c-formatmsgid " unknown file type %s\n"msgstr " %s fitxategi mota ezezaguna\n"#: src/list.c:1243#, c-formatmsgid "--Long Link--\n"msgstr "--Lotura Luzea--\n"#: src/list.c:1247#, c-formatmsgid "--Long Name--\n"msgstr "--Izen Luzea--\n"#: src/list.c:1251#, c-formatmsgid "--Volume Header--\n"msgstr "--Bolumen Burua--\n"#: src/list.c:1259#, c-formatmsgid "--Continued at byte %s--\n"msgstr "--%s byte-an jarraitzen du--\n"#: src/list.c:1287msgid "Creating directory:"msgstr "Direktorioa sortzen:"#: src/misc.c:456#, c-formatmsgid "Renaming %s to %s\n"msgstr "%s %s-ra berrizendatzen\n"#: src/misc.c:465 src/misc.c:483#, c-formatmsgid "%s: Cannot rename to %s"msgstr "%s: Ezin da %s-ra berrizendatu"#: src/misc.c:488#, c-formatmsgid "Renaming %s back to %s\n"msgstr "%s %s-ra atzera berrizendatzen\n"#: src/misc.c:615msgid "Cannot save working directory"msgstr "Ezin da lan direktorioa gorde"#: src/misc.c:621msgid "Cannot change working directory"msgstr "Ezin da lan direktorioa aldatu"#: src/misc.c:711msgid "child process"msgstr "ume prozesua"#: src/misc.c:720msgid "interprocess channel"msgstr "prozesu arteko kanala"#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.#.#: src/names.c:599msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"msgstr ""#: src/names.c:601msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"msgstr ""#: src/names.c:603msgid "suppress this warning."msgstr "ohar hau kendu."#: src/names.c:618 src/names.c:636#, c-formatmsgid "%s: Not found in archive"msgstr "%s: Ez da paketean aurkitu"#: src/names.c:621#, c-formatmsgid "%s: Required occurrence not found in archive"msgstr ""#: src/tar.c:79#, c-formatmsgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"msgstr "`-%s' eta `-%s' aukerek sarrera estandarra behar dute"#: src/tar.c:156#, c-formatmsgid "%s: Invalid archive format"msgstr "%s: Pakete formatu baliogabea"#: src/tar.c:180msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"msgstr "GNU ezaugarriak behar dira pakete formatu bateraezinean"#: src/tar.c:241#, c-formatmsgid """Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."msgstr """`%s' markatze estilo ezezaguna. Saiatu `%s --quoting-style=help' zerrenda ""eskuratzeko."#: src/tar.c:334#, fuzzymsgid """GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and ""can restore individual files from the archive.\n""\n""Examples:\n""  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n""  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n""  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"msgstr """GNU `tar'-ek fitxategi anitz zinta edo disko pakete batetan gordetzen ditu, ""eta paketetetik banakako fitxategiak berreskuratu ditzake.\n""\n""Adibideak:\n""  tar -cf archive.tar foo bar  # paketea.tar paketea sortu foo eta bar ""fitxategiekin.\n""  tar -tvf archive.tar         # paketea.tar-eko fitxategi guztiak modu ""luzean zerrendatu.\n""  tar -xf archive.tar          # paketea.tar-eko fitxategi guztiak atera.\n""\vBabeskopia aurrizkia `~', da  --suffix edo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX bidez ""ezarri ezean.\n""Bertsio kontrola --backup edo VERSION_CONTROL bidez ezarri daiteke, balioak ""hauek dira:\n""\n""  none, off       inoiz ez egin babeskopiarik\n""  t, numbered     zenbakitutako babeskopiak egin\n""  nil, existing   zenbakitutako zenbakitutakoak baleude bestela sinplea ""erabili\n""  never, simple   beti babeskopia sinpleak egin\n"#: src/tar.c:343#, fuzzymsgid """The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n""The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values ""are:\n""\n""  none, off       never make backups\n""  t, numbered     make numbered backups\n""  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n""  never, simple   always make simple backups\n"msgstr """GNU `tar'-ek fitxategi anitz zinta edo disko pakete batetan gordetzen ditu, ""eta paketetetik banakako fitxategiak berreskuratu ditzake.\n""\n""Adibideak:\n""  tar -cf archive.tar foo bar  # paketea.tar paketea sortu foo eta bar ""fitxategiekin.\n""  tar -tvf archive.tar         # paketea.tar-eko fitxategi guztiak modu ""luzean zerrendatu.\n""  tar -xf archive.tar          # paketea.tar-eko fitxategi guztiak atera.\n""\vBabeskopia aurrizkia `~', da  --suffix edo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX bidez ""ezarri ezean.\n""Bertsio kontrola --backup edo VERSION_CONTROL bidez ezarri daiteke, balioak ""hauek dira:\n""\n""  none, off       inoiz ez egin babeskopiarik\n""  t, numbered     zenbakitutako babeskopiak egin\n""  nil, existing   zenbakitutako zenbakitutakoak baleude bestela sinplea ""erabili\n""  never, simple   beti babeskopia sinpleak egin\n"#: src/tar.c:369msgid "Main operation mode:"msgstr "Ekintza nagusi modua:"#: src/tar.c:372msgid "list the contents of an archive"msgstr "pakete baten edukiak zerrendatu"#: src/tar.c:374msgid "extract files from an archive"msgstr "pakete batetako fitxategiak atera"#: src/tar.c:377msgid "create a new archive"msgstr "pakete berri bat sortu"#: src/tar.c:379msgid "find differences between archive and file system"msgstr "paketea eta fitxategi sistema arteko ezberdintasunak bilatu"#: src/tar.c:382msgid "append files to the end of an archive"msgstr "fitxategiak paketearen amaieran gehitu"#: src/tar.c:384msgid "only append files newer than copy in archive"msgstr """paketean dauden kopiak baino berriagoak diren fitxategiak bakarrik gehitu"#: src/tar.c:386msgid "append tar files to an archive"msgstr "gehitu tar fitxategiak pakete batetara"#: src/tar.c:389msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"msgstr "paketetik ezabatu (ez mag zintetan!)"#: src/tar.c:391msgid "test the archive volume label and exit"msgstr "pakete bolumen etiketa egiaztatu eta irten"#: src/tar.c:396msgid "Operation modifiers:"msgstr "Ekintza aldagaiak:"#: src/tar.c:399msgid "handle sparse files efficiently"msgstr "sakabanatutako fitxategiak egoki kudeatu"#: src/tar.c:400msgid "MAJOR[.MINOR]"msgstr ""#: src/tar.c:401msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"msgstr ""#: src/tar.c:403msgid "handle old GNU-format incremental backup"msgstr "GNU basbeskopia inkremenetal formatu zaharra kudeatu"#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186msgid "FILE"msgstr "FITXATEGIA"#: src/tar.c:405msgid "handle new GNU-format incremental backup"msgstr "GNU basbeskopia inkremenetal formatu berria kudeatu"#: src/tar.c:407msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"msgstr ""#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710#: tests/genfile.c:165msgid "NUMBER"msgstr "ZENBAKIA"#: src/tar.c:409msgid """process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this ""option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --""diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the ""command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"msgstr ""#: src/tar.c:415msgid "archive is seekable"msgstr "paketeak `seek' onartzen du"#: src/tar.c:417msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"msgstr ""#: src/tar.c:420msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"msgstr ""#: src/tar.c:426#, fuzzymsgid "Overwrite control:"msgstr "Gainidazketa kontrola:\n"#: src/tar.c:429msgid "attempt to verify the archive after writing it"msgstr "fitxategia egiaztatzen saiatu idatzi aurretik"#: src/tar.c:431msgid "remove files after adding them to the archive"msgstr "ezabatu fitxategiak paketera gehitu aurretik"#: src/tar.c:433msgid "don't replace existing files when extracting"msgstr "ez ordezkatu dauden fitxategiak ateratzerakoan"#: src/tar.c:435msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"msgstr """ez ordezkatu ateratzerakoan dauden fitxategiak paketeko kopiak baino ""berriagoak badira"#: src/tar.c:437msgid "overwrite existing files when extracting"msgstr "gainidatzi dauden fitxategiak ateratzerakoan"#: src/tar.c:439msgid "remove each file prior to extracting over it"msgstr ""#: src/tar.c:441msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"msgstr ""#: src/tar.c:443msgid "preserve metadata of existing directories"msgstr "dauden direktorioen metadata mantendu"#: src/tar.c:445msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"msgstr "dauden direktorioen metadata gainidatzi ateratzerakoan (lehenetsia)"#: src/tar.c:451msgid "Select output stream:"msgstr "Irteera korrontea hautatu:"#: src/tar.c:454msgid "extract files to standard output"msgstr "fitxategiak irteera estandarrera atera"#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162#: tests/genfile.c:189msgid "COMMAND"msgstr "KOMANDOA"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -