📄 sv.po
字号:
msgstr "Läser %s\n"#: src/extract.c:1146#, c-formatmsgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"msgstr "%s: Kan inte extrahera -- filen fortsätter från en annan volym"#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081msgid "Unexpected long name header"msgstr "Oväntat huvud för långt filnamn"#: src/extract.c:1159#, c-formatmsgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\", extraherad som en normal fil"#: src/extract.c:1184#, c-formatmsgid "Current %s is newer or same age"msgstr "Nuvarade \"%s\" är nyare eller lika gammal"#: src/extract.c:1230#, c-formatmsgid "%s: Was unable to backup this file"msgstr "%s kunde inte säkerhetskopieras"#: src/extract.c:1358#, c-formatmsgid "Cannot rename %s to %s"msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s"#: src/extract.c:1370#, c-formatmsgid "Error is not recoverable: exiting now"msgstr "Felet kan inte åtgärdas, avslutar nu"#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430#, c-formatmsgid "%s: Directory has been renamed from %s"msgstr "%s: Katalogen har bytt namn från %s"#: src/incremen.c:400#, c-formatmsgid "%s: Directory has been renamed"msgstr "%s: Katalogen har bytt namn"#: src/incremen.c:441#, c-formatmsgid "%s: Directory is new"msgstr "%s: Katalogen är ny"#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850msgid "Invalid time stamp"msgstr "Ogiltigt värde på tidsvärde"#: src/incremen.c:889msgid "Invalid modification time (seconds)"msgstr "Ogiltig modifikationstid (sekunder)"#: src/incremen.c:904msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"msgstr "Ogiltig modifikationstid (nanosekunder)"#: src/incremen.c:924msgid "Invalid device number"msgstr "Ogiltigt enhetsnummer"#: src/incremen.c:939msgid "Invalid inode number"msgstr "Ogiltigt inodnummer"#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027msgid "Field too long while reading snapshot file"msgstr "Fält för långt när ögonblicksfil lästes"#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035msgid "Read error in snapshot file"msgstr "Läsfel i ögonblicksfil"#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091#: src/incremen.c:1149msgid "Unexpected EOF in snapshot file"msgstr "Oväntat filslut i ögonblicksfil"#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046msgid "Unexpected field value in snapshot file"msgstr "Oväntat fältvärde i ögonblicksfil"#: src/incremen.c:1141msgid "Missing record terminator"msgstr "Postavslutare fattas"#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195msgid "Bad incremental file format"msgstr "Felaktigt filformat för inkrementell säkerhetskopiering"#: src/incremen.c:1214#, c-formatmsgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"msgstr """Formatversion för inkrementell säkerhetskopiering stöds inte: %<PRIuMAX>"#: src/incremen.c:1369#, c-formatmsgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade %#3o"#: src/incremen.c:1379msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" duplicerad"#: src/incremen.c:1392msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"R\""#: src/incremen.c:1405msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"T\" föregås inte av \"R\""#: src/incremen.c:1411msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"T\""#: src/incremen.c:1431#, c-formatmsgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade dataslut"#: src/incremen.c:1437msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" används inte"#: src/incremen.c:1481#, c-formatmsgid "Cannot create temporary directory using template %s"msgstr "Kan inte skapa temporärkatalog med mall %s"#: src/incremen.c:1543#, c-formatmsgid "%s: Not purging directory: unable to stat"msgstr "%s: Rensar inte katalog: kunde inte ta status"#: src/incremen.c:1556#, c-formatmsgid "%s: directory is on a different device: not purging"msgstr "%s: katalogen finns på ett annat filsystem; inte rensad"#: src/incremen.c:1564#, c-formatmsgid "%s: Deleting %s\n"msgstr "%s: Tar bort %s\n"#: src/incremen.c:1569#, c-formatmsgid "%s: Cannot remove"msgstr "%s: Kan inte ta bort"#: src/list.c:113#, c-formatmsgid "%s: Omitting"msgstr "%s: Utelämnad"#: src/list.c:131#, c-formatmsgid "block %s: ** Block of NULs **\n"msgstr "block %s: ** Block av nolltecken **\n"#: src/list.c:155#, c-formatmsgid "block %s: ** End of File **\n"msgstr "block %s: ** Filslut **\n"#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282#, c-formatmsgid "block %s: "msgstr "block %s: "#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)#: src/list.c:662#, c-formatmsgid "Blanks in header where numeric %s value expected"msgstr "Blanka i huvud där numeriskt värde av typ %s förväntades"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:717#, c-formatmsgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"msgstr """Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s, antar två-""komplement"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:728#, c-formatmsgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"msgstr "Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s"#: src/list.c:749msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"msgstr "Arkivet innehåller föråldrade \"base-64\"-huvuden"#: src/list.c:763#, c-formatmsgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"msgstr "Arkivets \"base-64\"-sträng \"%s\" är utanför intervallet för %s"#: src/list.c:794#, c-formatmsgid "Archive base-256 value is out of %s range"msgstr "Arkivets \"base-256\"-värde är utanför intervallet för %s"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:823#, c-formatmsgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"msgstr "Arkivet innehåller %.*s där ett numeriskt värde av typ %s förväntades"#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:845#, c-formatmsgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"msgstr "Arkivets värde %s är utanför intervallet för %s: %s..%s"#: src/list.c:1217#, c-formatmsgid " link to %s\n"msgstr " länk till %s\n"#: src/list.c:1225#, c-formatmsgid " unknown file type %s\n"msgstr " okänd filtyp \"%s\"\n"#: src/list.c:1243#, c-formatmsgid "--Long Link--\n"msgstr "--Lång länk--\n"#: src/list.c:1247#, c-formatmsgid "--Long Name--\n"msgstr "--Långt namn--\n"#: src/list.c:1251#, c-formatmsgid "--Volume Header--\n"msgstr "--Volymhuvud--\n"#: src/list.c:1259#, c-formatmsgid "--Continued at byte %s--\n"msgstr "--Fortsätter vid byte %s--\n"#: src/list.c:1287msgid "Creating directory:"msgstr "Skapar katalog:"#: src/misc.c:456#, c-formatmsgid "Renaming %s to %s\n"msgstr "Byter namn på %s till %s\n"#: src/misc.c:465 src/misc.c:483#, c-formatmsgid "%s: Cannot rename to %s"msgstr "%s: Kan inte byta namn till %s"#: src/misc.c:488#, c-formatmsgid "Renaming %s back to %s\n"msgstr "Byter namn på %s tillbaka till %s\n"#: src/misc.c:615msgid "Cannot save working directory"msgstr "Kan inte spara arbetskatalog"#: src/misc.c:621msgid "Cannot change working directory"msgstr "Kan inte byta arbetskatalog"#: src/misc.c:711msgid "child process"msgstr "barnprocess"#: src/misc.c:720msgid "interprocess channel"msgstr "interprocesskanal"#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.#.#: src/names.c:599msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"msgstr "Mönstermatchningstecken används i filnamn."#: src/names.c:601msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"msgstr """Använd --wildcards för att slå på mönstermatchning, eller --no-wildcards för"#: src/names.c:603msgid "suppress this warning."msgstr "att undertrycka denna varning."#: src/names.c:618 src/names.c:636#, c-formatmsgid "%s: Not found in archive"msgstr "%s: Fanns inte i arkivet"#: src/names.c:621#, c-formatmsgid "%s: Required occurrence not found in archive"msgstr "%s: Nödvändig förekomst hittades inte i arkivet"#: src/tar.c:79#, c-formatmsgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"msgstr "Flaggorna \"-%s\" och \"-%s\" vill båda läsa från standard in"#: src/tar.c:156#, c-formatmsgid "%s: Invalid archive format"msgstr "%s: Ogiltigt arkivformat"#: src/tar.c:180msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"msgstr "GNU-tillägg önskade i ett inkompatibelt arkivformat"#: src/tar.c:241#, c-formatmsgid """Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."msgstr """Okänd citeringsstil \"%s\". Gör \"%s --quoting-style=help för att få en ""lista."#: src/tar.c:334msgid """GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and ""can restore individual files from the archive.\n""\n""Examples:\n"" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"msgstr """GNU tar sparar många filer tillsammans i ett band- eller fil-arkiv och kan\n""återskapa individuella filer från arkivet.\n""\n""Exempel:\n"" tar -cf arkiv.tar foo bar # Skapa arkiv.tar med filerna foo och bar.\n"" tar -tvf arkiv.tar # Visa filer i arkiv.tar, all information.\n"" tar -xf arkiv.tar # Extrahera alla filer i arkiv.tar.\n"#: src/tar.c:343msgid """The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n""The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values ""are:\n""\n"" none, off never make backups\n"" t, numbered make numbered backups\n"" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"" never, simple always make simple backups\n"msgstr """Säkerhetskopieändelse är \"~\", om den inte sätts med --suffix eller\n""SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n""Versionshanteringen kan styras med --backup eller VERSION_CONTROL,\n""där värdena kan vara:\n""\n"" none, off gör aldrig säkerhetskopior\n"" t, numbered gör numrerade säkerhetskopior\n"" nil, existing numrerade säkerhetskopior om sådana redan finns, enkla ""annars\n"" never, simple gör alltid enkla säkerhetskopior\n"#: src/tar.c:369msgid "Main operation mode:"msgstr "Operationsläge:"#: src/tar.c:372msgid "list the contents of an archive"msgstr "visa innehållet i arkivet"#: src/tar.c:374msgid "extract files from an archive"msgstr "extrahera filer från arkivet"#: src/tar.c:377msgid "create a new archive"msgstr "skapa ett nytt arkiv"#: src/tar.c:379msgid "find differences between archive and file system"msgstr "visa skillnader mellan filsystemet och arkivet"#: src/tar.c:382msgid "append files to the end of an archive"msgstr "lägg till filer på slutet av arkivet"#: src/tar.c:384msgid "only append files newer than copy in archive"msgstr "lägg till filer som är nyare än de i arkivet"#: src/tar.c:386msgid "append tar files to an archive"msgstr "lägg till innehållet i en arkivfil till arkivet"#: src/tar.c:389msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"msgstr "ta bort från arkivet (inte för arkiv på magnetband!)"#: src/tar.c:391msgid "test the archive volume label and exit"msgstr "verifiera arkivets volymnamn och avsluta."#: src/tar.c:396msgid "Operation modifiers:"msgstr "Modifiera operationslägen:"#: src/tar.c:399msgid "handle sparse files efficiently"msgstr "hantera filer med hål mer effektivt"#: src/tar.c:400msgid "MAJOR[.MINOR]"msgstr "ÖVRE[.UNDRE]"#: src/tar.c:401msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"msgstr """ange vilken formatversion som ska hantera filer med hål (implicerar --sparse)"#: src/tar.c:403msgid "handle old GNU-format incremental backup"msgstr "hantera gamla GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering"#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186msgid "FILE"msgstr "FIL"#: src/tar.c:405msgid "handle new GNU-format incremental backup"msgstr "hantera nya GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering"#: src/tar.c:407msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"msgstr "avsluta inte med felslutstatus p.g.a. oläsbara filer"#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710#: tests/genfile.c:165msgid "NUMBER"msgstr "NUMMER"#: src/tar.c:409msgid """process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this ""option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --""diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the ""command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"msgstr """behandla endast förekomst NUMMER av varje fil i arkivet. Denna flagga är ""endast giltig med ett av underkommandona --delete, --diff, --extract eller --""list och när en lista av filer anges antingen på kommandoraden eller med ""flaggan -T. Standardvärde för NUMMER är 1."#: src/tar.c:415msgid "archive is seekable"msgstr "arkivet är sökbart"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -