⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 sv.po

📁 gnu tar 源码包。 tar 软件是 Unix 系统下的一个打包软件
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
# Swedish messages for tar# Copyright © 1996, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 2000, 2001, 2004, 2006, 2007# Revision: 1.85#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: tar 1.19.90\n""Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n""POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n""PO-Revision-Date: 2008-02-14 17:49+0100\n""Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n""Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"#: lib/argmatch.c:133#, c-formatmsgid "invalid argument %s for %s"msgstr "ogiltigt argument %s för %s"#: lib/argmatch.c:134#, c-formatmsgid "ambiguous argument %s for %s"msgstr "tvetydigt argument %s för %s"#: lib/argmatch.c:153#, c-formatmsgid "Valid arguments are:"msgstr "Giltiga argument är:"#: lib/argp-help.c:147#, c-formatmsgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s värde är mindre eller lika med %s"#: lib/argp-help.c:220#, c-formatmsgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT kräver ett värde."#: lib/argp-help.c:226#, c-formatmsgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT måste vara positiv."#: lib/argp-help.c:235#, c-formatmsgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"msgstr "%.*s: Okänd ARGP_HELP_FMT-parameter"#: lib/argp-help.c:247#, c-formatmsgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s"#: lib/argp-help.c:1246msgid """Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or ""optional for any corresponding short options."msgstr """Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska ""repektive valfria även för motsvarande korta."#: lib/argp-help.c:1639msgid "Usage:"msgstr "Användning:"#: lib/argp-help.c:1643msgid "  or: "msgstr "  eller: "#: lib/argp-help.c:1655msgid " [OPTION...]"msgstr " [FLAGGA...]"#: lib/argp-help.c:1682#, c-formatmsgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information.\n"#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230#, c-formatmsgid "Report bugs to %s.\n"msgstr """Rapportera fel till %s.\n""Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.""se>.\n"#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125msgid "Unknown system error"msgstr "Okänt systemfel"#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763msgid "give this help list"msgstr "visa denna hjälptext"#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764msgid "give a short usage message"msgstr "ge ett kort hjälpmeddelande"#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538#: tests/genfile.c:129msgid "NAME"msgstr "NAMN"#: lib/argp-parse.c:83msgid "set the program name"msgstr "ange programnamnet"#: lib/argp-parse.c:84msgid "SECS"msgstr "SEK"#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"msgstr "vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)"#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765msgid "print program version"msgstr "visa programversion"#: lib/argp-parse.c:158#, c-formatmsgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?"#: lib/argp-parse.c:611#, c-formatmsgid "%s: Too many arguments\n"msgstr "%s: För många argument\n"#: lib/argp-parse.c:754msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga borde ha känts igen!?"#: lib/closeout.c:73msgid "write error"msgstr "skrivfel"#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: flagga \"--%s\" tar inget argument\n"#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tar inget argument\n"#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tar inget argument\n"#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377msgid "memory exhausted"msgstr "minnet slut"#: lib/openat-die.c:33#, c-formatmsgid "unable to record current working directory"msgstr "kan inte lagra nuvarande arbetskatalog"#: lib/openat-die.c:46#, c-formatmsgid "failed to return to initial working directory"msgstr "kan inte gå tillbaka till initial arbetskatalog"#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.#. Directly translating this to another language will not work, first because#. %s itself is not translated.#. Translate it as `%s: Function %s failed'.#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71#, c-formatmsgid "%s: Cannot %s"msgstr "%s: Funktion \"%s\" misslyckades"#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.#. Directly translating this to another language will not work, first because#. %s itself is not translated.#. Translate it as `%s: Function %s failed'.#: lib/paxerror.c:84#, c-formatmsgid "%s: Warning: Cannot %s"msgstr "%s: Varning: Funktion \"%s\" misslyckades"#: lib/paxerror.c:93#, c-formatmsgid "%s: Cannot change mode to %s"msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter till %s"#: lib/paxerror.c:101#, c-formatmsgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"msgstr "%s: Kan inte byta ägare (chown) till uid %lu, gid %lu"#: lib/paxerror.c:127#, c-formatmsgid "%s: Cannot hard link to %s"msgstr "%s: Kan inte skapa hård länk till %s"#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211#, c-formatmsgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"msgstr[0] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"msgstr[1] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu bytes lästes"#: lib/paxerror.c:192#, c-formatmsgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"msgstr[0] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"msgstr[1] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu bytes lästes"#: lib/paxerror.c:259#, c-formatmsgid "%s: Cannot seek to %s"msgstr "%s: Kunde inte flytta (seek) till %s"#: lib/paxerror.c:275#, c-formatmsgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"msgstr "%s: Varning: Kunde inte flytta (seek) till %s"#: lib/paxerror.c:284#, c-formatmsgid "%s: Cannot create symlink to %s"msgstr "%s: Kan inte skapa symbolisk länk till %s"#: lib/paxerror.c:349#, c-formatmsgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"msgstr[0] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte"msgstr[1] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte"#: lib/paxnames.c:155#, c-formatmsgid "Removing leading `%s' from member names"msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från namnen i arkivet"#: lib/paxnames.c:156#, c-formatmsgid "Removing leading `%s' from hard link targets"msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från mål för hårda länkar"#: lib/paxnames.c:169msgid "Substituting `.' for empty member name"msgstr "Ersätter tomma namn i arkivet med \".\""#: lib/paxnames.c:170msgid "Substituting `.' for empty hard link target"msgstr "Ersätter tomt mål för hård länk med \".\""#. TRANSLATORS:#. Get translations for open and closing quotation marks.#.#. The message catalog should translate "`" to a left#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for#. "'".  If the catalog has no translation,#. locale_quoting_style quotes `like this', and#. clocale_quoting_style quotes "like this".#.#. For example, an American English Unicode locale should#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION#. MARK).  A British English Unicode locale should instead#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.#.#. If you don't know what to put here, please see#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>#. and use glyphs suitable for your language.#: lib/quotearg.c:266msgid "`"msgstr "\""#: lib/quotearg.c:267msgid "'"msgstr "\""#: lib/rpmatch.c:69msgid "^[yY]"msgstr "^[yYjJ]"#: lib/rpmatch.c:72msgid "^[nN]"msgstr "^[nN]"#: lib/rtapelib.c:299#, c-formatmsgid "exec/tcp: Service not available"msgstr "exec/tcp: Tjänsten är inte tillgänglig"#: lib/rtapelib.c:303#, c-formatmsgid "stdin"msgstr "standard in"#: lib/rtapelib.c:306#, c-formatmsgid "stdout"msgstr "standard ut"#: lib/rtapelib.c:512#, c-formatmsgid "Cannot execute remote shell"msgstr "Kan inte exekvera fjärrskal"#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.#: lib/version-etc.c:65msgid "(C)"msgstr "©"#: lib/version-etc.c:67msgid """\n""License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n""This is free software: you are free to change and redistribute it.\n""There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n""\n"msgstr """\n""Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n""Detta program är fri programvara.  Du kan modifiera och distribuera den.\n""Det finns inte NÅGON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen tillåter.\n"#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:83#, c-formatmsgid "Written by %s.\n"msgstr "Skrivet av %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:87#, c-formatmsgid "Written by %s and %s.\n"msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:91#, c-formatmsgid "Written by %s, %s, and %s.\n"msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:97#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""and %s.\n"msgstr """Skrivet av %s, %s, %s\n""och %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:103#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, and %s.\n"msgstr """Skrivet av %s, %s, %s,\n""%s och %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:109#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, and %s.\n"msgstr """Skrivet av %s, %s, %s,\n""%s, %s och %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:116#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, and %s.\n"msgstr """Skrivet av %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s och %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:123#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""and %s.\n"msgstr """Skrivet av %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s\n""och %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:131#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, and %s.\n"msgstr """Skrivet av %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s och %s.\n"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -