📄 ga.po
字号:
#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:141#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, %s, and others.\n"msgstr ""#: rmt/rmt.c:142msgid "Input string too long"msgstr "Teaghrán ionchurtha rófhada"#: rmt/rmt.c:161msgid "Number syntax error"msgstr "Earráid chomhréire in uimhir"#: rmt/rmt.c:180msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"msgstr "rmtd: Ní féidir maolán a dháileadh\n"#: rmt/rmt.c:182msgid "Cannot allocate buffer space"msgstr "Ní féidir maolán a dháileadh"#: rmt/rmt.c:304#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"#: rmt/rmt.c:308#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]\n""Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n""\n"" --version Output version info.\n"" --help Output this help.\n"msgstr """Úsáid: %s [ROGHA]\n""Láimhseáil tiomántán téipe, agus glac le horduithe ó chianphróiseas.\n""\n"" --version Taispeáin eolas faoin leagan.\n"" --help Taispeáin an chabhair seo.\n"#: rmt/rmt.c:315#, c-formatmsgid """\n""Report bugs to <%s>.\n"msgstr """\n""Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"#: rmt/rmt.c:397msgid "Seek offset error"msgstr "Earráid i bhfritháireamh 'seek'"#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557msgid "Seek offset out of range"msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon"#: rmt/rmt.c:428msgid "Seek direction out of range"msgstr "Treo 'seek' as raon"#: rmt/rmt.c:472msgid "rmtd: Premature eof\n"msgstr "rmtd: Comhadchríoch gan choinne\n"#: rmt/rmt.c:474msgid "Premature end of file"msgstr "Comhadchríoch gan choinne"#: rmt/rmt.c:672msgid "Garbage command"msgstr "Ordú dramhaíola"#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210#: src/list.c:167 src/update.c:165msgid "This does not look like a tar archive"msgstr "Ní cosúil le cartlann `tar' é seo"#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342msgid "Total bytes written"msgstr "Bearta scríofa go hiomlán"#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354msgid "Total bytes read"msgstr "Bearta léite go hiomlán"#: src/buffer.c:344#, c-formatmsgid "Total bytes deleted: %s\n"msgstr "Bearta scriosta go hiomlán: %s\n"#: src/buffer.c:433msgid "(pipe)"msgstr "(píopa)"#: src/buffer.c:456msgid "Invalid value for record_size"msgstr "Luach neamhbhailí do record_size"#: src/buffer.c:459msgid "No archive name given"msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne"#: src/buffer.c:503msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a fhíorú"#: src/buffer.c:517#, c-formatmsgid "Archive is compressed. Use %s option"msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s"#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279msgid "Cannot update compressed archives"msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a nuashonrú"#: src/buffer.c:644msgid "At beginning of tape, quitting now"msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois"#: src/buffer.c:650msgid "Too many errors, quitting"msgstr "An iomarca earráidí, ag scor"#: src/buffer.c:678#, c-formatmsgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"msgstr[0] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"msgstr[1] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"msgstr[2] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann"msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"#: src/buffer.c:698#, c-formatmsgid "Record size = %lu block"msgid_plural "Record size = %lu blocks"msgstr[0] "Méid taifid = %lu bloc"msgstr[1] "Méid taifid = %lu bhloc"msgstr[2] "Méid taifid = %lu bhloc"msgstr[3] "Méid taifid = %lu mbloc"msgstr[4] "Méid taifid = %lu bloc"#: src/buffer.c:771msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i"#: src/buffer.c:803msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid"#: src/buffer.c:859#, c-formatmsgid "%s: contains invalid volume number"msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann"#: src/buffer.c:894msgid "Volume number overflow"msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil"#: src/buffer.c:909#, c-formatmsgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "msgstr """Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: "#: src/buffer.c:915msgid "EOF where user reply was expected"msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir"#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952msgid "WARNING: Archive is incomplete"msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán"#: src/buffer.c:934#, c-formatmsgid """ n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"" q Abort tar\n"" y or newline Continue operation\n"msgstr """ n ainm Cuir comhadainm nua ar an chéad imleabhar eile (agus gach ""ceann ina dhiaidh)\n"" q Tobscoir tar\n"" y nó líne nua Lean ar aghaidh\n"#: src/buffer.c:939#, c-formatmsgid " ! Spawn a subshell\n"msgstr " ! Sceith fobhlaosc\n"#: src/buffer.c:940#, c-formatmsgid " ? Print this list\n"msgstr " ? Priontáil an liosta seo\n"#: src/buffer.c:947msgid "No new volume; exiting.\n"msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n"#: src/buffer.c:980msgid "File name not specified. Try again.\n"msgstr "Ainm an chomhaid gan sonrú. Bain triail eile as.\n"#: src/buffer.c:993#, c-formatmsgid "Invalid input. Type ? for help.\n"msgstr "Ionchur neamhbhailí. Iontráil ? chun cabhair a fháil.\n"#: src/buffer.c:1044#, c-formatmsgid "%s command failed"msgstr "Theip ar ordú %s"#: src/buffer.c:1199#, c-formatmsgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"msgstr """Seans go leanann %s ar aghaidh ar an imleabhar seo: tá ainm teasctha sa ""cheanntásc"#: src/buffer.c:1203#, c-formatmsgid "%s is not continued on this volume"msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo"#: src/buffer.c:1217#, c-formatmsgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)"#: src/buffer.c:1227msgid "This volume is out of sequence"msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord"#: src/buffer.c:1273#, c-formatmsgid "Archive not labeled to match %s"msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"#: src/buffer.c:1276#, c-formatmsgid "Volume %s does not match %s"msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s"#: src/buffer.c:1372#, c-formatmsgid """%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"msgstr """%s: ní féidir an comhadainm seo a stóráil i gceanntásc il-imleabhar GNU; ""teasctha"#: src/compare.c:96#, c-formatmsgid "Could only read %lu of %lu byte"msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"msgstr[0] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh"msgstr[1] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu bheart a léamh"msgstr[2] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu bheart a léamh"msgstr[3] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu mbeart a léamh"msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh"#: src/compare.c:106 src/compare.c:388msgid "Contents differ"msgstr "Tá difríocht idir na hábhair"#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372#: src/list.c:1314msgid "Unexpected EOF in archive"msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcartlann"#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412msgid "File type differs"msgstr "Tá difríocht idir na cineálacha comhaid"#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328msgid "Mode differs"msgstr "Tá difríocht idir na móid"#: src/compare.c:206msgid "Uid differs"msgstr "Tá difríocht idir na UIDanna"#: src/compare.c:208msgid "Gid differs"msgstr "Tá difríocht idir na GIDanna"#: src/compare.c:212msgid "Mod time differs"msgstr "Tá difríocht idir na hamanna modhnaithe"#: src/compare.c:216 src/compare.c:420msgid "Size differs"msgstr "Tá difríocht idir na méideanna"#: src/compare.c:270#, c-formatmsgid "Not linked to %s"msgstr "Ní ceangailte le %s"#: src/compare.c:293msgid "Symlink differs"msgstr "Tá difríocht idir na naisc shiombalacha"#: src/compare.c:322msgid "Device number differs"msgstr "Tá difríocht idir na huimhreacha gléis"#: src/compare.c:462#, c-formatmsgid "Verify "msgstr "Fíoraigh "#: src/compare.c:469#, c-formatmsgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', déan diff mar ghnáthchomhad"#: src/compare.c:524msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."msgstr "Tá comhaid sa chartlann agus a réimíreanna scriosta."#: src/compare.c:526msgid "Verification may fail to locate original files."msgstr "Nach féidir i gcónaí na bunchomhaid a aimsiú agus le linn fíoraithe."#: src/compare.c:596#, c-formatmsgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"msgstr[0] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d ceanntásc neamhbhailí"msgstr[1] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d cheanntásc neamhbhailí"msgstr[2] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d cheanntásc neamhbhailí"msgstr[3] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d gceanntásc neamhbhailí"msgstr[4] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d ceanntásc neamhbhailí"#: src/compare.c:612 src/list.c:144#, c-formatmsgid "A lone zero block at %s"msgstr "Bloc nialasach scoite ag %s"#: src/create.c:67#, c-formatmsgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"msgstr "%s: tá clib chomhadlainne taisce %s ann; %s"#: src/create.c:272#, c-formatmsgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s; ag cur %s ina ionad"#: src/create.c:278#, c-formatmsgid "value %s out of %s range %s..%s"msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s"#: src/create.c:338msgid "Generating negative octal headers"msgstr "Ceanntásca ochtnártha diúltacha á gcruthú"#: src/create.c:624 src/create.c:687#, c-formatmsgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (uasmhéid %d); gan dumpáil"#: src/create.c:634#, c-formatmsgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (ní féidir é a scoilt); gan dumpáil"#: src/create.c:661#, c-formatmsgid "%s: link name is too long; not dumped"msgstr "%s: ainm naisc rófhada; gan dumpáil"#: src/create.c:1076#, c-formatmsgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"msgstr[0] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"msgstr[1] "%s: %s bheart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"msgstr[2] "%s: %s bheart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"msgstr[3] "%s: %s mbeart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"msgstr[4] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"#: src/create.c:1177#, c-formatmsgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil"#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488msgid "contents not dumped"msgstr "ábhar gan dumpáil"#: src/create.c:1361#, c-formatmsgid "%s: Unknown file type; file ignored"msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid; ag déanamh neamhshuim air"#: src/create.c:1464#, c-formatmsgid "Missing links to %s.\n"msgstr "Naisc le %s ar iarraidh.\n"#: src/create.c:1535#, c-formatmsgid "%s: file is unchanged; not dumped"msgstr "%s: comhad gan athrú; gan dumpáil"#: src/create.c:1543#, c-formatmsgid "%s: file is the archive; not dumped"msgstr "%s: is ionann é agus an chartlann féin; gan dumpáil"#: src/create.c:1573#, c-formatmsgid "%s: File removed before we read it"msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474msgid "directory not dumped"msgstr "níor dumpáladh an chomhadlann"#: src/create.c:1659#, c-formatmsgid "%s: file changed as we read it"msgstr "%s: athraíodh an comhad agus á léamh"#: src/create.c:1739#, c-formatmsgid "%s: socket ignored"msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an soicéad"#: src/create.c:1744#, c-formatmsgid "%s: door ignored"msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an doras"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -