📄 uk.po
字号:
msgstr "Різниця у часі модифікації"#: src/compare.c:216 src/compare.c:420msgid "Size differs"msgstr "Різниця у розмірі"#: src/compare.c:270#, c-formatmsgid "Not linked to %s"msgstr "Не є посиланням до %s"#: src/compare.c:293msgid "Symlink differs"msgstr "Різниця у символічному посиланні"#: src/compare.c:322msgid "Device number differs"msgstr "Різниця у номері пристрою"#: src/compare.c:462#, c-formatmsgid "Verify "msgstr "Перевірка "#: src/compare.c:469#, c-formatmsgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', перевірюється як звичайний файл"#: src/compare.c:524msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."msgstr "Архів містить назви файлів без попереджуючих префіксів."#: src/compare.c:526msgid "Verification may fail to locate original files."msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."#: src/compare.c:596#, c-formatmsgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"msgstr[0] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірний заголовок"msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"#: src/compare.c:612 src/list.c:144#, c-formatmsgid "A lone zero block at %s"msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"# Не подобається мені це "кешування"...#: src/create.c:67#, c-formatmsgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"msgstr "%s: містить мітку каталогу кешування `%s'; %s"#: src/create.c:272#, c-formatmsgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"msgstr "Значення %s поза межами діапазону типа %s %s..%s; заміна на %s"#: src/create.c:278#, c-formatmsgid "value %s out of %s range %s..%s"msgstr "значення %s за межами діапазону типа %s %s..%s"#: src/create.c:338msgid "Generating negative octal headers"msgstr "Створення від'ємних вісімкових заголовків"#: src/create.c:624 src/create.c:687#, c-formatmsgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"msgstr "%s: назва файлу занадто довга (макс. %d); не архівується"#: src/create.c:634#, c-formatmsgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"msgstr "%s: назва файлу занадто довга (не вдається розділити); не архівується"#: src/create.c:661#, c-formatmsgid "%s: link name is too long; not dumped"msgstr "%s: назва посилання занадто довга; не архівується"#: src/create.c:1076#, c-formatmsgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт; заповнення нулями"msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями"msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями"#: src/create.c:1177#, c-formatmsgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488msgid "contents not dumped"msgstr "вміст не архівується"#: src/create.c:1361#, c-formatmsgid "%s: Unknown file type; file ignored"msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано"#: src/create.c:1464#, c-formatmsgid "Missing links to %s.\n"msgstr "Відсутні деякі посилання до `%s'.\n"#: src/create.c:1535#, c-formatmsgid "%s: file is unchanged; not dumped"msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"#: src/create.c:1543#, c-formatmsgid "%s: file is the archive; not dumped"msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"#: src/create.c:1573#, c-formatmsgid "%s: File removed before we read it"msgstr "%s: Файл було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474msgid "directory not dumped"msgstr "каталог не архівується"#: src/create.c:1659#, c-formatmsgid "%s: file changed as we read it"msgstr "%s: файл змінився під час читання"#: src/create.c:1739#, c-formatmsgid "%s: socket ignored"msgstr "%s: гніздо ігнорується"# FIXME: door?#: src/create.c:1744#, c-formatmsgid "%s: door ignored"msgstr "%s: двері ігноруються"#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170msgid "Skipping to next header"msgstr "Перехід до наступного заголовка"#: src/delete.c:281msgid "Deleting non-header from archive"msgstr "Видалення не-заголовка з архіву"#: src/extract.c:198#, c-formatmsgid "%s: implausibly old time stamp %s"msgstr "%s: неймовірно стара дата %s"#: src/extract.c:215#, c-formatmsgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"msgstr "%s: мітка часу %s зсунута на %s сек. до майбутнього"#: src/extract.c:395#, c-formatmsgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу"#: src/extract.c:588#, c-formatmsgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан"#: src/extract.c:724msgid "Extracting contiguous files as regular files"msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні"#: src/extract.c:1000msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі"#: src/extract.c:1057#, c-formatmsgid "Reading %s\n"msgstr "Зчитування %s\n"#: src/extract.c:1146#, c-formatmsgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"msgstr "%s: Не вдається витягнути -- файл починається в іншому томі"#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081msgid "Unexpected long name header"msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"#: src/extract.c:1159#, c-formatmsgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', спроба витягнути його як звичайний файл"# FIXME: або сучасний?#: src/extract.c:1184#, c-formatmsgid "Current %s is newer or same age"msgstr "Існуючий файл `%s' є новіший"#: src/extract.c:1230#, c-formatmsgid "%s: Was unable to backup this file"msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла"#: src/extract.c:1358#, c-formatmsgid "Cannot rename %s to %s"msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s"#: src/extract.c:1370#, c-formatmsgid "Error is not recoverable: exiting now"msgstr "Невиправна помилка: завершення роботи"#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430#, c-formatmsgid "%s: Directory has been renamed from %s"msgstr "%s: Каталог перейменовано з %s"#: src/incremen.c:400#, c-formatmsgid "%s: Directory has been renamed"msgstr "%s: Каталог перейменовано"#: src/incremen.c:441#, c-formatmsgid "%s: Directory is new"msgstr "%s: Новий каталог"#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850msgid "Invalid time stamp"msgstr "Невірний час файлу"#: src/incremen.c:889msgid "Invalid modification time (seconds)"msgstr "Невірна дата модифікації (секунди)"#: src/incremen.c:904msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"msgstr "Недійсний час модифікації (наносекунди)"#: src/incremen.c:924msgid "Invalid device number"msgstr "Невірний номер пристрою"#: src/incremen.c:939msgid "Invalid inode number"msgstr "Невірний номер і-вузла"#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027msgid "Field too long while reading snapshot file"msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле"#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035msgid "Read error in snapshot file"msgstr "Помилка читання файла-знімка"#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091#: src/incremen.c:1149msgid "Unexpected EOF in snapshot file"msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046msgid "Unexpected field value in snapshot file"msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"#: src/incremen.c:1141msgid "Missing record terminator"msgstr "Бракує ознаки кінця запису"#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195msgid "Bad incremental file format"msgstr "Неправильний формат файла знімку"#: src/incremen.c:1214#, c-formatmsgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"#: src/incremen.c:1369#, c-formatmsgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"msgstr """Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"#: src/incremen.c:1379msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"#: src/incremen.c:1392msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `R'"#: src/incremen.c:1405msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"msgstr "Невірний формат dumpdir: `T' без попереднього `R'"#: src/incremen.c:1411msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `T'"#: src/incremen.c:1431#, c-formatmsgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"msgstr """Невірний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"#: src/incremen.c:1437msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"msgstr "Невірний формат dumpdir: `X' не використаний"#: src/incremen.c:1481#, c-formatmsgid "Cannot create temporary directory using template %s"msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"#: src/incremen.c:1543#, c-formatmsgid "%s: Not purging directory: unable to stat"msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"#: src/incremen.c:1556#, c-formatmsgid "%s: directory is on a different device: not purging"msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"#: src/incremen.c:1564#, c-formatmsgid "%s: Deleting %s\n"msgstr "%s: Стирання %s\n"#: src/incremen.c:1569#, c-formatmsgid "%s: Cannot remove"msgstr "%s: Не вдається видалити"#: src/list.c:113#, c-formatmsgid "%s: Omitting"msgstr "%s: Пропускається"#: src/list.c:131#, c-formatmsgid "block %s: ** Block of NULs **\n"msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"#: src/list.c:155#, c-formatmsgid "block %s: ** End of File **\n"msgstr "блок %s: ** Кінець файлу **\n"#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282#, c-formatmsgid "block %s: "msgstr "блок %s: "#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)#: src/list.c:662#, c-formatmsgid "Blanks in header where numeric %s value expected"msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:717#, c-formatmsgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"msgstr """Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s; ""вважається, що це є двійкове доповнення"#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)#: src/list.c:728
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -