📄 uk.po
字号:
# Ukrainian messages for GNU tar# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: tar 1.19.90\n""Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n""POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n""PO-Revision-Date: 2008-02-21 19:59+0200\n""Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n""Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%""10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"#: lib/argmatch.c:133#, c-formatmsgid "invalid argument %s for %s"msgstr "неправильний аргумент %s для %s"#: lib/argmatch.c:134#, c-formatmsgid "ambiguous argument %s for %s"msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"#: lib/argmatch.c:153#, c-formatmsgid "Valid arguments are:"msgstr "Дозволені аргументи такі:"#: lib/argp-help.c:147#, c-formatmsgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"msgstr "ARGP_HELP_FMT: значення %s є менше ніж або дорівнює %s"#: lib/argp-help.c:220#, c-formatmsgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"#: lib/argp-help.c:226#, c-formatmsgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT має бути додатнім"#: lib/argp-help.c:235#, c-formatmsgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"msgstr "%.*s: Невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"#: lib/argp-help.c:247#, c-formatmsgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"#: lib/argp-help.c:1246msgid """Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or ""optional for any corresponding short options."msgstr """Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."#: lib/argp-help.c:1639msgid "Usage:"msgstr "Використання:"#: lib/argp-help.c:1643msgid " or: "msgstr " чи: "#: lib/argp-help.c:1655msgid " [OPTION...]"msgstr " [ОПЦІЯ...]"#: lib/argp-help.c:1682#, c-formatmsgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"msgstr """Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230#, c-formatmsgid "Report bugs to %s.\n"msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n"#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125msgid "Unknown system error"msgstr "Невідома системна помилка"#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763msgid "give this help list"msgstr "вивести цю довідку"#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764msgid "give a short usage message"msgstr "вивести коротке повідомлення про використання"#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538#: tests/genfile.c:129msgid "NAME"msgstr "НАЗВА"#: lib/argp-parse.c:83msgid "set the program name"msgstr "встановити назву програми"#: lib/argp-parse.c:84msgid "SECS"msgstr "СЕКУНДИ"#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"msgstr "зачекати вказану кількість секунд (типово 3600)"#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765msgid "print program version"msgstr "вивести версію програми"#: lib/argp-parse.c:158#, c-formatmsgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"#: lib/argp-parse.c:611#, c-formatmsgid "%s: Too many arguments\n"msgstr "%s: Забагато аргументів\n"#: lib/argp-parse.c:754msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Опція мала бути розпізнана!?"#: lib/closeout.c:73msgid "write error"msgstr "помилка запису"#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: опція `%s' неоднозначна\n"#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: опція `--%s' не може мати аргументу\n"#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: опція `%c%s' не може мати аргументу\n"#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: опція `%s' вимагає аргумент\n"#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: невідома опція `--%s'\n"#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: невідома опція `%c%s'\n"#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: недопустима опція -- %c\n"#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: невірна опція -- %c\n"#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: опція вимагає аргумент -- %c\n"#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: опція `-W %s' неоднозначна\n"#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: опція `-W %s' не може мати аргументу\n"#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377msgid "memory exhausted"msgstr "пам'ять вичерпана"#: lib/openat-die.c:33#, c-formatmsgid "unable to record current working directory"msgstr "не вдається змінити поточний каталог"#: lib/openat-die.c:46#, c-formatmsgid "failed to return to initial working directory"msgstr "не вдається зберегти поточний каталог"#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.#. Directly translating this to another language will not work, first because#. %s itself is not translated.#. Translate it as `%s: Function %s failed'.#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71#, c-formatmsgid "%s: Cannot %s"msgstr "%s: Помилка у функції %s"#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.#. Directly translating this to another language will not work, first because#. %s itself is not translated.#. Translate it as `%s: Function %s failed'.#: lib/paxerror.c:84#, c-formatmsgid "%s: Warning: Cannot %s"msgstr "%s: Попередження: Помилка у функції %s"#: lib/paxerror.c:93#, c-formatmsgid "%s: Cannot change mode to %s"msgstr "%s: Не вдається змінити права доступу на %s"#: lib/paxerror.c:101#, c-formatmsgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"msgstr "%s: Не вдається змінити власника на uid %lu, gid %lu"#: lib/paxerror.c:127#, c-formatmsgid "%s: Cannot hard link to %s"msgstr "%s: Не вдається створити жорстке посилання на %s"#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211#, c-formatmsgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"msgstr[0] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"msgstr[1] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"msgstr[2] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"#: lib/paxerror.c:192#, c-formatmsgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"msgstr[0] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"msgstr[1] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"msgstr[2] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"#: lib/paxerror.c:259#, c-formatmsgid "%s: Cannot seek to %s"msgstr "%s: Не вдається виконати lseek до %s"#: lib/paxerror.c:275#, c-formatmsgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"msgstr "%s: Попередження: Не вдається виконати lseek до %s"#: lib/paxerror.c:284#, c-formatmsgid "%s: Cannot create symlink to %s"msgstr "%s: Не вдається створити символічне посилання на %s"#: lib/paxerror.c:349#, c-formatmsgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"msgstr[0] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байта"msgstr[1] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"msgstr[2] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"#: lib/paxnames.c:155#, c-formatmsgid "Removing leading `%s' from member names"msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назв файлів"#: lib/paxnames.c:156#, c-formatmsgid "Removing leading `%s' from hard link targets"msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назви цілі жорсткого посилання"#: lib/paxnames.c:169msgid "Substituting `.' for empty member name"msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви файлу"#: lib/paxnames.c:170msgid "Substituting `.' for empty hard link target"msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви цілі жорсткого посилання"#. TRANSLATORS:#. Get translations for open and closing quotation marks.#.#. The message catalog should translate "`" to a left#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for#. "'". If the catalog has no translation,#. locale_quoting_style quotes `like this', and#. clocale_quoting_style quotes "like this".#.#. For example, an American English Unicode locale should#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION#. MARK). A British English Unicode locale should instead#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.#.#. If you don't know what to put here, please see#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>#. and use glyphs suitable for your language.#: lib/quotearg.c:266msgid "`"msgstr "`"#: lib/quotearg.c:267msgid "'"msgstr "'"#: lib/rpmatch.c:69msgid "^[yY]"msgstr "^[yYтТ]"#: lib/rpmatch.c:72msgid "^[nN]"msgstr "^[nNнН]"#: lib/rtapelib.c:299#, c-formatmsgid "exec/tcp: Service not available"msgstr "exec/tcp: сервіс відсутній"#: lib/rtapelib.c:303#, c-formatmsgid "stdin"msgstr "stdin"#: lib/rtapelib.c:306#, c-formatmsgid "stdout"msgstr "stdout"#: lib/rtapelib.c:512#, c-formatmsgid "Cannot execute remote shell"msgstr "Не вдалося запустити віддалену оболонку"#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.#: lib/version-etc.c:65msgid "(C)"msgstr "©"#: lib/version-etc.c:67msgid """\n""License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n""This is free software: you are free to change and redistribute it.\n""There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n""\n"msgstr """\n""Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версії 3 або пізнішої <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n""Немає ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах дозволених правом.\n""\n"#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:83#, c-formatmsgid "Written by %s.\n"msgstr "Автор: %s.\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -