📄 ms.po
字号:
# tar : Perisian membina arkib fail# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.# Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: tar 1.13.25\n""Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n""POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n""PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n""Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n""Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: lib/argmatch.c:133#, c-formatmsgid "invalid argument %s for %s"msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"#: lib/argmatch.c:134#, c-formatmsgid "ambiguous argument %s for %s"msgstr "hujah kabur %s bagi %s"#: lib/argmatch.c:153#, c-formatmsgid "Valid arguments are:"msgstr "Hujah sah adalah:"#: lib/argp-help.c:147#, c-formatmsgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"msgstr ""#: lib/argp-help.c:220#, c-formatmsgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"msgstr ""#: lib/argp-help.c:226#, c-formatmsgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"msgstr ""#: lib/argp-help.c:235#, c-formatmsgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"msgstr ""#: lib/argp-help.c:247#, c-formatmsgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"msgstr ""#: lib/argp-help.c:1246msgid """Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or ""optional for any corresponding short options."msgstr ""#: lib/argp-help.c:1639msgid "Usage:"msgstr ""#: lib/argp-help.c:1643msgid " or: "msgstr ""#: lib/argp-help.c:1655#, fuzzymsgid " [OPTION...]"msgstr """\n""Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"#: lib/argp-help.c:1682#, fuzzy, c-formatmsgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230#, fuzzy, c-formatmsgid "Report bugs to %s.\n"msgstr """\n""Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125msgid "Unknown system error"msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763msgid "give this help list"msgstr ""#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764msgid "give a short usage message"msgstr ""#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538#: tests/genfile.c:129msgid "NAME"msgstr ""#: lib/argp-parse.c:83msgid "set the program name"msgstr ""#: lib/argp-parse.c:84msgid "SECS"msgstr ""#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"msgstr ""#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765msgid "print program version"msgstr ""#: lib/argp-parse.c:158#, c-formatmsgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"msgstr ""#: lib/argp-parse.c:611#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: Too many arguments\n"msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"#: lib/argp-parse.c:754msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"msgstr ""#: lib/closeout.c:73msgid "write error"msgstr ""#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: opsyen %c%s' tidak mengizinkan hujah\n"#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: opsyen salah -- %c\n"#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377msgid "memory exhausted"msgstr "memori keletihan"#: lib/openat-die.c:33#, fuzzy, c-formatmsgid "unable to record current working directory"msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"#: lib/openat-die.c:46#, fuzzy, c-formatmsgid "failed to return to initial working directory"msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.#. Directly translating this to another language will not work, first because#. %s itself is not translated.#. Translate it as `%s: Function %s failed'.#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71#, c-formatmsgid "%s: Cannot %s"msgstr "%s: Tak dapat %s"#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.#. Directly translating this to another language will not work, first because#. %s itself is not translated.#. Translate it as `%s: Function %s failed'.#: lib/paxerror.c:84#, c-formatmsgid "%s: Warning: Cannot %s"msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"#: lib/paxerror.c:93#, c-formatmsgid "%s: Cannot change mode to %s"msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"#: lib/paxerror.c:101#, c-formatmsgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"#: lib/paxerror.c:127#, c-formatmsgid "%s: Cannot hard link to %s"msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"#: lib/paxerror.c:192#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"#: lib/paxerror.c:259#, c-formatmsgid "%s: Cannot seek to %s"msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"#: lib/paxerror.c:275#, c-formatmsgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "#: lib/paxerror.c:284#, c-formatmsgid "%s: Cannot create symlink to %s"msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"#: lib/paxerror.c:349#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"#: lib/paxnames.c:155#, fuzzy, c-formatmsgid "Removing leading `%s' from member names"msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"#: lib/paxnames.c:156#, fuzzy, c-formatmsgid "Removing leading `%s' from hard link targets"msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"#: lib/paxnames.c:169#, fuzzymsgid "Substituting `.' for empty member name"msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli"#: lib/paxnames.c:170msgid "Substituting `.' for empty hard link target"msgstr ""#. TRANSLATORS:#. Get translations for open and closing quotation marks.#.#. The message catalog should translate "`" to a left#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for#. "'". If the catalog has no translation,#. locale_quoting_style quotes `like this', and#. clocale_quoting_style quotes "like this".#.#. For example, an American English Unicode locale should#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION#. MARK). A British English Unicode locale should instead#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.#.#. If you don't know what to put here, please see#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>#. and use glyphs suitable for your language.#: lib/quotearg.c:266msgid "`"msgstr "`"# ui/galeon.glade.h:3#: lib/quotearg.c:267msgid "'"msgstr "'"#: lib/rpmatch.c:69msgid "^[yY]"msgstr ""#: lib/rpmatch.c:72msgid "^[nN]"msgstr ""#: lib/rtapelib.c:299#, c-formatmsgid "exec/tcp: Service not available"msgstr "exec/tcp: Tiada servis"#: lib/rtapelib.c:303#, c-formatmsgid "stdin"msgstr "stdin"#: lib/rtapelib.c:306#, c-formatmsgid "stdout"msgstr "stdout"#: lib/rtapelib.c:512#, c-formatmsgid "Cannot execute remote shell"msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.#: lib/version-etc.c:65msgid "(C)"msgstr ""#: lib/version-etc.c:67msgid """\n""License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n""This is free software: you are free to change and redistribute it.\n""There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n""\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:83#, fuzzy, c-formatmsgid "Written by %s.\n"msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:87#, fuzzy, c-formatmsgid "Written by %s and %s.\n"msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:91#, fuzzy, c-formatmsgid "Written by %s, %s, and %s.\n"msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:97#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:103#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:109#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:116#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:123#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:131#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:141#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, %s, and others.\n"msgstr ""#: rmt/rmt.c:142msgid "Input string too long"msgstr ""#: rmt/rmt.c:161msgid "Number syntax error"msgstr ""#: rmt/rmt.c:180msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"#: rmt/rmt.c:182msgid "Cannot allocate buffer space"msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"#: rmt/rmt.c:304#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"#: rmt/rmt.c:308#, fuzzy, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]\n""Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n""\n"" --version Output version info.\n"" --help Output this help.\n"msgstr """Penggunaan: %s [OPSYEN]\n""Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n""\n"" --version Output maklumat versi.\n"" --help Output bantuan ini.\n"#: rmt/rmt.c:315#, fuzzy, c-formatmsgid """\n""Report bugs to <%s>.\n"msgstr """\n""Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"#: rmt/rmt.c:397#, fuzzymsgid "Seek offset error"msgstr "Offset rayauan diluar julat"#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557msgid "Seek offset out of range"msgstr "Offset rayauan diluar julat"#: rmt/rmt.c:428msgid "Seek direction out of range"msgstr "Hala rayauan diluar julat"#: rmt/rmt.c:472msgid "rmtd: Premature eof\n"msgstr "rmtd: eof tak matang\n"#: rmt/rmt.c:474msgid "Premature end of file"msgstr "Akhir fail tak matang"#: rmt/rmt.c:672msgid "Garbage command"msgstr "Arahan sampah"#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210#: src/list.c:167 src/update.c:165msgid "This does not look like a tar archive"msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342#, fuzzymsgid "Total bytes written"msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354msgid "Total bytes read"msgstr ""
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -