⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 amarok.po

📁 Amarok是一款在LINUX或其他类UNIX操作系统中运行的音频播放器软件。 经过两年开发后
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985msgid "Minutes"msgstr "Mínútur"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr "<p>Textasvæðið er tómt. Settu inn einhvern texta og reyndu aftur.</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "Tómt textasvæði"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr "Því miður,ekki tókst að hlaða inn %1, '%2' var hlaðið inn í staðinn."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>Amarok fann ekkert hljóðvélaríforrit. Amarok uppfærir núna KDE ""stillingargagnagrunninn. Vinsamlega bíddu í smá stund og endurræstu svo ""Amarok.</p>""<p>Ef þetta hjálpar ekki, er Amarok trúlega sett inn með röngum forskeytum. ""Lagaðu uppsetninguna með því að nota: ""<pre>$ cd /slóð/að/amarok/kóðanum/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre> Nánari lýsingu má finna í README skránni. Ef þú þarft meiri ""hjálp getur þú fundið okkur á #amarok á irc.freenode.net.</p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>%1 segist <b>ekki</b> geta spilað Mp3 skrár. ""<p>Þú ættir að velja aðra vél í <i>stillingarglugganum</i>"", eða athuga uppsetninguna á þeirri sem er í notkun. ""<p>Einnig má finna gagnlegar upplýsingar í <i>FAQ</i> hluta <i>""Amarok handbókarinnar</i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "Amarok getur í augnablikinu ekki spilað Mp3 skrár."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "Engin Mp3 stuðningur"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "Staðbundna skráin er ekki til."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "Spila lag af geisladisk..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "Tengist straumauðlind..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Skriftustjóri"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "Almennt"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "Umbreyting"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """Engar nothæfar stigagjafaskriftur fundust. Slökkt verður á sjálfvirkri ""stigagjöf."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Skriftupakkar (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Veldu skriftupakka"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "Gat ekki lesið pakkann."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr """Skrifta með nafnið '%1' er þegar uppsett. Vinsamlega fjarlægðu hana fyrst."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "Uppsetningu af skriftu lokið."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>Uppsetning af skriftu mistókst.</p>""<p>Pakkinn innihélt ekki neina keyranlega skrá. Láttu þann sem heldur utan um ""pakkann vita af villunni.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja skriftuna '%1'?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Fjarlægja skriftu"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Fjarlægja"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>Gat ekki fjarlægt skriftuna.</p>""<p>Skriftustjórinn getur aðeins fjarlægt skriftur sem voru settar inn sem ""pakkar.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """Önnur textaskrifta er þegar keyrandi. Það er ekki mögulegt að hafa fleiri ""textaskriftur keyrandi samtímis."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """Önnur umbreytiskrifta er þegar keyrandi. Það er ekki mögulegt að hafa fleiri ""umbreytiskriftur keyrandi samtímis."#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>Gat ekki ræst skriftuna <i>%1</i>.</p>""<p>Gangtu úr skugga um að skráin sé með keyranlegum heimildum (+x).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "Það eru engar upplýsingar fáanlegar yfir þessa skriftu."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "Um %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "%1 Amarok skrifta"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Notandaleyfi"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Aflúsun"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Sýna anná&l"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "Annáll fyrir %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "Skriftan '%1' lauk með villukóða: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "Fylli lagalista"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "Undirbý"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "Ekki tókst að setja þessa miðla í lagalistann: "#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "Gat ekki hlaðið inn sumum miðlum (ekki spilanlegir)."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """XML-ið í lagalistanum var ógilt. Vinsamlega sendu inn villuskýrslu til Amarok ""forritarana. Takk fyrir."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """Seinasti lagalistinn þinn var vistaður í annari útgáfu af Amarok, og því miður ""getur þessi útgáfa af Amarok ekki lengur lesið hann.\n""Þú verður að búa til nýjan lagalista."#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "Amarok gat ekki opnað skrána."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "Þessi hluti Amarok getur ekki höndlað XML lagalista."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "Amarok hefur ekki stuðning við þetta lagalistasnið."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "Lagalistinn innihélt engar tilvísanir í skrár."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "Sæki lagalista"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr "Leitað verður í þessum möppum eftir efni í safnið þitt:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "&Leita einnig í undirmöppum"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&Fylgjast með breytingum á möppum"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "Ef valið mun Amarok leita í öllum undirmöppum."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Ef valið mun Amarok skanna möppurnar sjálfkrafa þegar innihaldi þeirra er ""breytt, t.d. þegar nýjum skrám er bætt við"#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "Uppfæri safn"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "Byggi safn"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr "<p>Safnskanninn gat ekki meðhöndlað þessar skrár:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "Safnskönnunar yfirlit"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr """<p>Hætt var við skönnun af safni þar sem of mörg vandamál áttu sér stað.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "Villa við skönnun af safni"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "Uppfæri safn..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Umslagsstjóri"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Plötur með"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "Allar plötur"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "Sláðu inn leitarorð"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89msgid "Clear search field"msgstr "Hreinsa leitarsvæði"#: covermanager.cpp:153msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr "Sláðu inn skilyrði með bilum til að sía út plötur"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Plötur með umslagi"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Plötur án umslags"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "Alþjóðleg"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "Kanada"#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171msgid "France"msgstr "Frakkland"#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172msgid "Germany"msgstr "Þýskaland"#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173msgid "Japan"msgstr "Japan"#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174msgid "United Kingdom"msgstr "Bretland"#: covermanager.cpp:183msgid "Amazon Locale"msgstr "Amazon staðsetning"#: covermanager.cpp:190msgid "Fetch Missing Covers"msgstr "Sækja umslög sem vantar"#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44msgid "Abort"msgstr "Hætta við"#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481msgid "%1 - %2"msgstr "%1 - %2"#: covermanager.cpp:393msgid "Loading Thumbnails..."msgstr "Hleð inn smámyndum..."#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258msgid "..."msgstr "..."#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491msgid "Cover Image"msgstr "Umslag"#: covermanager.cpp:495msgid "&Fetch Selected Covers"msgstr "&Sækja valin umslög"#: covermanager.cpp:496msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"msgstr "Setja &sérsniðið umslag á valdar plötur"#: covermanager.cpp:497msgid "&Unset Selected Covers"msgstr "&Afvelja umslögin"#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:881#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644msgid "&Append to Playlist"msgstr "&Bæta við lagalista"#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501msgid "&Show Fullsize"msgstr "&Sýna fulla stærð"#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502#, c-formatmsgid "&Fetch From amazon.%1"msgstr "Ná í &frá amazon.%1"#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503msgid "Set &Custom Cover"msgstr "Setja &sérsniðið umslag"#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507msgid "&Unset Cover"msgstr "&Afvelja mynd"#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730msgid "Select Cover Image File"msgstr "Veldu umslagsmynd"#: covermanager.cpp:764#, c-formatmsgid """_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n""Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"msgstr """Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta umslag úr safninu?\n""Eru viss um að þú viljir fjarlægja þessi %n umslög úr safninu?"#: covermanager.cpp:805msgid "Finished."msgstr "Lokið."

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -