📄 amarok.po
字号:
"tik tos dainos, kurios tenkina tiek ankstesnes, tiek naująją sąlygą.</p>"#: editfilterdialog.cpp:310msgid """_: OR logic condition\n""OR"msgstr "ARBA"#: editfilterdialog.cpp:312msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match either the previous conditions or this new one</p>"msgstr """<p>Pažymėjus šį laukelį į filtrą bus įdėta papildoma sąlyga ir filtrą atitiks ""tik tos dainos, kurios tenkina arba ankstesnes, arba naująją sąlygą.</p>"#: editfilterdialog.cpp:318msgid "Invert condition"msgstr "Atvirkštinė sąlyga"#: editfilterdialog.cpp:320msgid "Check this box to negate the defined filter condition"msgstr "Pažymėjus šį laukelį sąlyga įgis priešingą reikšmę"#: editfilterdialog.cpp:322msgid """<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This ""means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that ""are not of a specific album, artist, and so on.</p>"msgstr """<p>Pažymėjus šį laukelį sąlyga įgis priešingą reikšmę. Taip galite, pavyzdžiui, ""ieškoti dainų, nesančių tam tikrame albume, neatliktų tam tikro atlikėjo ir ""pan.</p>"#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469#: smartplaylisteditor.cpp:984msgid "Seconds"msgstr "Sekundės"#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985msgid "Minutes"msgstr "Minutės"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr """<p>Nepavyko sudaryti filtro. Paieškos laukelis tuščias, įrašykite į jį ką nors ""ir pabandykite iš naujo.</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "Tuščias laukelis"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr "Deja, „%1“ įkelti nepavyko, vietoje to buvo įkelta „%2“."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>AmaroK nepavyko rasti garso sistemos priedų. AmaroK šiuo metu atnaujina KDE ""konfigūracijos duomenų bazę. Palaukite porą minučių ir paleiskite AmaroK iš ""naujo.</p>""<p>Jei tai nepadės, gali būti, kad įdiegiant AmaroK buvo nurodytas klaidingas ""kelias, šią problemą reikia taisyti įdiegiant AmaroK iš naujo:""<pre>$ cd /kelias/iki/amarok/šaltinių/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>Daugiau informacijos galite rasti README byloje. Papildomą ""pagalbą galite gauti prisijungę prie #amarok kanalo irc.freenode.net ""serveryje.</p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>%1 praneša, kad <b>nepavyks</b> groti MP3 bylų.""<p>Parinkite kitą garso sistemą <i>Derinimo lange</i> ""arba patikrinkite dabartinės garso sistemos naudojamą garso posistemę.""<p>Naudingos informacijos galite rasti <i>AmaroK vadovo</i> <i>FAQ</i> ""skyriuje ."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "AmaroK negali groti mp3 bylų."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "mp3 grojimas negalimas"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "Vietinė byla neegzistuoja."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "Pradedamas CD garso takelis..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "Jungiamasi prie srauto šaltinio..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Scenarijų tvarkyklė"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "Bendra"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "Perkoduojama"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """Nepavyko rasti reitingų scenarijų arba jie nesuveikė. Automatiniai reitingai ""neveiks."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Scenarijų paketai (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Pažymėkite scenarijų paketą"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "Nepavyko perskaityti šio paketo."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr """Scenarijus, pavadintas „%1“, jau yra įdiegtas. Prašome visų pirma jį pašalinti."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "Scenarijus sėkmingai įdiegtas."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>Scenarijaus įdiegti nepavyko.</p>""<p>Pakete nebuvo vykdomosios bylos. Prašome apie šią klaidą informuoti paketo ""prižiūrėtoją.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Ar tikrai norite pašalinti scenarijų „%1“?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Pašalinti scenarijų"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Pašalinti"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>Šio scenarijaus pašalinti nepavyko.</p>""<p>Scenarijų tvarkyklė gali pašalinti tik tuos scenarijus, kurie buvo įdiegti ""kaip paketai.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """Jau paleistas kitas dainų tekstų scenarijus. Vienu metu gali veikti tik vienas ""dainų tekstų scenarijus."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """Jau paleistas kitas perkodavimo scenarijus. Vienu metu gali veikti tik vienas ""perkodavimo scenarijus."#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>Nepavyko pradėti scenarijaus <i>%1</i>.</p>""<p>Patikrinkite ar scenarijaus byla turi vykdymo leidimą (+x).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "Nerasta jokios informacijos apie šį scenarijų."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "Apie %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "%1 AmaroK scenarijus"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Licencija"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Taisymas"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Rodyti išvesties &žurnalą"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "%1 išvesties žurnalas"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "Scenarijus „%1“ baigė darbą pranešdamas klaidos kodą %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "Grojaraštis kuriamas"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "Ruošiamasi"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "Šių bylų į grojaraštį įkelti nepavyko: "#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "Kai kurių bylų nepavyko įkelti (ne muzikinės bylos)."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """Grojaraščio XML kodas neteisingas. Prašome pranešti apie šią klaidą AmaroK ""kūrėjams."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """Grojaraštis paskutinį kartą buvo įrašytas kita AmaroK versija. Šiai AmaroK ""versijai nepavyksta perskaityti grojaraščio.\n""Grojaraštį teks susikurti iš naujo.\n""Atsiprašome :("#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "AmaroK nepavyko atverti bylos."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "Šis AmaroK komponentas negali išversti XML grojaraščių."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "AmaroK nesupranta šio grojaraščio formato."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "Grojaraštyje nėra nuorodų į bylas."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "Gaunamas grojaraštis"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr "Peržiūrėti šiuos aplankus ir rastas dainas įtraukti į fonoteką:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "&Ieškoti aplankuose įskaitant paaplankius"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&Stebėti aplankų pasikeitimus"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "Įjungus šią parinktį AmaroK įtrauks visus paaplankius."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Įjungus šią parinktį AmaroK stebės ar nepasikeitė aplankų turinys, pvz, buvo ""įdėta nauja byla. Tokiu atveju aplankai bus automatiškai peržiūrėti iš naujo."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "Atnaujinama fonoteka"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "Sudaroma fonoteka"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr "<p>Sudarant fonoteką nepavyko suprasti šių bylų:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "Fonotekos sudarymo ataskaita"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr """<p>Fonotekos sudarymas buvo nutrauktas, nes bedirbant įvyko pernelyg daug ""klaidų.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "Fonotekos sudarymo klaida"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "Fonoteka atnaujinama..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Viršelių tvarkyklė"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Albumų sąrašas"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "Visi albumai"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "Įrašykite paieškos kriterijus"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89msgid "Clear search field"msgstr "Išvalyti paieškos laukelį"#: covermanager.cpp:153msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai albumuse"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Albumai su viršeliais"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Albumai be viršelių"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "Tarptautinis"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "Kanada"#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171msgid "France"msgstr "Prancūzija"#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172msgid "Germany"msgstr "Vokietija"#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173msgid "Japan"msgstr "Japonija"#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174msgid "United Kingdom"msgstr "Jungtinė karalystė"#: covermanager.cpp:183msgid "Amazon Locale"msgstr "Amazon lokalė"#: covermanager.cpp:190msgid "Fetch Missing Covers"msgstr "Parsiųsti trūkstamus viršelius"#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44msgid "Abort"msgstr "Nutraukti"#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481msgid "%1 - %2"msgstr "%1 – %2"#: covermanager.cpp:393msgid "Loading Thumbnails..."msgstr "Įkeliamos miniatiūros..."#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258msgid "..."msgstr "..."#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491msgid "Cover Image"msgstr "Viršelio paveikslėlis"#: covermanager.cpp:495msgid "&Fetch Selected Covers"msgstr "&Parsiųsti pažymėtus viršelius"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -