📄 amarok.po
字号:
msgstr "Vyňať"#: editfilterdialog.cpp:276msgid """<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you ""typed in the related Simple Search edit box</p>"msgstr """<p>Zaškrtnutím tohto políčka dáte vyhľadať stopy, ktoré neobsahujú slová, ktoré ""ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"#: editfilterdialog.cpp:299msgid "Appending condition"msgstr "Podmienka pre pridanie"#: editfilterdialog.cpp:304msgid """_: AND logic condition\n""AND"msgstr "AND"#: editfilterdialog.cpp:306msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match both the previous conditions and this new one</p>"msgstr """<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať novú podmienku a chcete, aby ""filter bral do úvahy túto aj predchádzajúce podmienky</p>"#: editfilterdialog.cpp:310msgid """_: OR logic condition\n""OR"msgstr "OR"#: editfilterdialog.cpp:312msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match either the previous conditions or this new one</p>"msgstr """<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať ďalšiu podmienku a chcete, aby ""filter bral do úvahy buď predchádzajúce podmienky alebo túto."#: editfilterdialog.cpp:318msgid "Invert condition"msgstr "Otočiť podmienku"#: editfilterdialog.cpp:320msgid "Check this box to negate the defined filter condition"msgstr "Zaškrtnite toto políčko, ak chcete negovať vybranú podmienku filtra"#: editfilterdialog.cpp:322msgid """<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This ""means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that ""are not of a specific album, artist, and so on.</p>"msgstr """<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, určená podmienka filtra bude negovaná. Toto ""znamená, že možete napríklad nastaviť filter, ktorý hľadá stopy, ktoré nie sú v ""určitom albume, od určitého interpreta atď.</p>"#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469#: smartplaylisteditor.cpp:984msgid "Seconds"msgstr "Sekundy"#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985msgid "Minutes"msgstr "Minúty"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr """<p>Ľutujem, ale pravidlo filtra nemôže byť nastavené. Textové pole je prázdne. ""Prosím vpíšte doň niečo a skúste to znovu.</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "Prázdne textové pole"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr """Ľutujem, ale nie je možné načítať '%1', namiesto toho sa načítalo '%2'."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>Amarok nenašiel žiadny modul zvukového systému - teraz prebieha aktualizácia ""konfiguračnej databázy KDE. Počkajte prosím niekoľko minút a potom Amarok ""reštartujte.</p>""<p>Pokiaľ toto nepomôže, je pravdepodobné, že bol Amarok inštalovaný s ""nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu pomocou:""<pre>$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amaroku/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>Viac informácii je možné nájsť v súbore README. Pre ďalšiu ""pomoc sa k nám pripojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>%1 hlásí, že <b>nemôže</b> prehrať MP3 súbory.""<p>Asi budete chcieť nastaviť v <i>Konfiguračnom okne</i> ""iný zvukový systém, prípadne prekontrolovať inštaláciu tohto multimediálneho ""systému. ""<p>Užitočné informácie môžete nájsť v sekcii <i>FAQ užívateľskej príručky ""Amaroku</i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "Amarok momentálne nemôže prehrávať MP3 súbory."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "Bez podpory MP3"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "Miestny súbor neexistuje."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "Spúšťam stopu Audio CD..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "Prebieha pripojenie k zdroju prúdu..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Správca skriptov"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "Obecné"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "Transkódovanie"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """Neboli nájdené skripty na počítanie skóre alebo ani jeden z nich nie je ""funkčný. Automatické skórovanie bude vypnuté. Ľutujem."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Balíčky so skriptami (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Vybrať balíček so skriptom"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "Nie je možné prečítať tento balíček."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr """Skript s názvom '%1' je už nainštalovaný. Najprv ho prosím odinštalujte."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "Skript bol úspešne nainštalovaný."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>Inštalácia skriptu zlyhala.</p>""<p>Balíček neobsahoval spustiteľný súbor. Prosím informujte o tejto chybe ""správcu balíčkov.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Naozaj chcete odinštalovať skript '%1'?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Odinštalovať skript"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Odinštalovať"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>Nepodarilo sa odinštalovať tento skript.</p>""<p>Správca skriptov môže odinštalovať len tie skripty, ktoré boli nainštalované ""ako balíčky.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """Už beží iný skript pre texty piesní. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto ""skript."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """Už beží iný skript na prekódovanie. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto ""skript."#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>Nepodarilo sa spustiť skript <i>%1</i>.</p>""<p>Uistite sa prosím, že má súbor nastavené práva na spúštanie(+x).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "K tomuto skriptu nie sú dostupné žiadne informácie."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "O aplikácii %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "%1 Amarok skript"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Licencia"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Ladenie"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Zo&braziť záznam výstupu"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "Záznam výstupu pre %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "Skript '%1' skončil s chybovým kódom: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "Naplňuje sa zoznam skladieb"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "Prebieha príprava"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "Tieto média nie je možné načítať do zoznamu skladieb: "#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "Niektoré média nemohli byť načítane (nie sú prehrateľné)."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """V zozname skladieb použité XML sú neplatné. Ohláste to prosím ako chybu ""vývojárom programu Amarok. Ďakujeme."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """Váš posledný zoznam skladieb bol uložený inou verziou Amaroku než aktuálnou a ""táto verzia ho nemôže prečítať.\n""Budete musieť vytvoriť nový.\n""Ľutujeme :("#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "Amarok nemohol otvoriť súbor."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "Tento komponent Amaroku nevie prekladať XML zoznamy skladieb."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "Amarok nepodporuje tento formát zoznamu skladieb."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "Zoznam skladieb neobsahoval žiadne odkazy na súbory."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "Získavam zoznam skladieb"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr """V týchto priečinkoch budú vyhľadávané médiá pre zostavenie vašej kolekcie:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "Prehľadávať &priečinky rekurzívne"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&Strážiť zmeny v priečinkoch"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "Pokiaľ je zvolené, Amarok bude čítať všetky podriadené priečinky."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Pokiaľ je zvolené, budú priečinky automaticky znovu prehľadávané, hneď ako sa ""zmení ich obsah, napr. keď je pridaný nový súbor."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "Aktualizuje sa kolekcia"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "Zostavuje sa kolekcia"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr "<p>Skener kolekcie nemohol spracovať tieto súbory:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "Hlásenie o skenovaní kolekcie"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr """<p>Ľutujem, skenovanie kolekcie bolo zrušené, pretože bolo zaznamenaných príliš ""veľa problémov.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "Chyba pri skenovaní kolekcie"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "Aktualizuje sa kolekcia..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Správca obalov"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Albumy od"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "Všetky albumy"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "Sem zadajte výrazy pre vyhľadávanie"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89msgid "Clear search field"msgstr "Vyčistiť políčko vyhľadávania"#: covermanager.cpp:153msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr "Zadajte medzerou oddelené výrazy pre vyhľadávanie medzi albumami"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Albumy s obalom"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Albumy bez obalu"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "Medzinárodné"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "Kanada"#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171msgid "France"msgstr "Francúzsko"#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172msgid "Germany"msgstr "Nemecko"#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173msgid "Japan"msgstr "Japonsko"#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174msgid "United Kingdom"msgstr "Veľká Británia"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -