⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 amarok.po

📁 Amarok是一款在LINUX或其他类UNIX操作系统中运行的音频播放器软件。 经过两年开发后
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
"skal passe med enten  tidligere betingelser og denne nye</p>"#: editfilterdialog.cpp:318msgid "Invert condition"msgstr "Snu om betingelsen"#: editfilterdialog.cpp:320msgid "Check this box to negate the defined filter condition"msgstr "Kryss av her for å snu om den angitte filterbetingelsen"#: editfilterdialog.cpp:322#, fuzzymsgid """<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This ""means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that ""are not of a specific album, artist, and so on.</p>"msgstr """<p>Hvis dette er krysset av, blir den angitte filterbetingelsen snudd om. Dette ""betyr at du kan for eksempel angi et filter som ser etter alle spor som ikke ""hører til et bestemt album, artist osv.</p>"#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469#: smartplaylisteditor.cpp:984msgid "Seconds"msgstr "Sekunder"#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985msgid "Minutes"msgstr "Minutter"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr """<p>Beklager, men denne filterregelen kan ikke settes opp. Tekstfeltet er tomt. ""Tast inn noe og forsøk igjen.</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "Tomt tekstfelt"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr "Kunne ikke åpne «%1», så «%2» blir åpnet isteden for."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>Fant ingen programtillegg for lydmotor, så KDE-oppsettdatabasen blir derfor ""oppdatert. Vent et par minutter, og start så Amarok på nytt.</p>""<p>Hvis dette ikke hjelper, er det mulig at Amarok er installert under feil ""prefiks. Dette kan du rette ved å skrive:""<pre>$ cd /adresse/til/amarok-kildekoden/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>Du finner mer informasjon i fila «README». Du kan også få ""hjelp på IRC-kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>Avspillingsmotoren %1 sier den <b>ikke</b> kan spille MP3-filer.""<p>Du bør velge en annen motor fra <i>oppsettdialogen</i>"", eventuelt se til at multimediarammeverket som motoren bruker er rett ""installert. ""<p>Du finner nyttig informasjon i <i>Spørsmål og svar</i>-avsnittet i <i>""Amarok-håndboka</i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "Amarok kan for tiden ikke spille MP3-filer."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "Ingen støtte for MP3"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "Den lokale fila finnes ikke."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "Starter CD-lydspor …"#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "Kobler til strømkilde …"#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Skripthåndtering"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "Generelt"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "Transkoding"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """Fant ingen poengskripter, eller ingen av dem virket. Automatisk poengsetting ""blir slått av."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Skriptpakker (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Velg skriptpakke"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "Kunne ikke lese pakken."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr """Det er allerede installert et skript som heter «%1». Avinstaller dette først."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "Skriptet er nå installert."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>Feil ved skriptinstallering.</p>""<p>Pakken inneholder ikke en kjørbar fil. Gi beskjed om denne feilen til ""vedlikeholderen av pakken.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallere skriptet «%1»?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Fjern skript"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Avinstaller"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>Kunne ikke avinstallere dette skript.</p>""<p>Du kan bare avinstallere skript som er installert som pakker på denne ""måten.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """Et annet tekstskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett tekstskript av ""gangen."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """Et annet transkodeskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett transkodeskript ""av gangen."#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>Kunne ikke starte skriptet <i>%1</i>.</p>""<p>Se til at fila har kjøretillatelse («+x»).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette skriptet."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "Om %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "%1 Amarok skript"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Lisens"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Avlusing"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Vis utdata&logg"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "Utdatalogg for %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "Skriptet '%1' avsluttet med feilkode: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "Fyller spilleliste"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "Forbereder"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "Disse mediene kunne ikke legges til i spillelista: "#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "Noen medier kunne ikke bli lastet (kan ikke spilles av)."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til ""Amarok-utviklerene. På forhånd takk!"#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """Den siste spillelista ble lagret med en annen versjon av Amarok enn denne, og ""denne versjonen kan ikke lese den lenger.\n""Du må dessverre lage en ny spilleliste."#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "Amarok kunne ikke åpne fila."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "Denne komponenten i Amarok kan ikke tolke XML-baserte spillelister."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "Amarok støtter ikke dette spillelisteformatet."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "Spillelista inneholder ingen referanser til filer."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "Henter spilleliste"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr "Disse mappene blir gjennomsøkt etter medier til samlinga:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "&Søk også i undermapper"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&Overvåk etter endringer"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "Hvis dette er valgt vil Amarok lese alle undermapper."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Søk automatisk gjennom mapper når innholdet blir endret, for eksempel når en ny ""fil blir lagt til."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "Oppdaterer samling"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "Bygger opp samling "#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr "<p>Samlingssøkeren kunne ikke behandle disse filene:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "Rapport fra samlingssøk"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr """<p>Samlingssøket ble avbrutt, fordi det oppsto for mange problemer.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "Feil under samlingssøk"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "Oppdaterer samling …"#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Coverhåndterer"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Album etter"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "Alle album"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "Oppgi søkebegreper her"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89msgid "Clear search field"msgstr "Tøm søkefeltet"#: covermanager.cpp:153msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr """Skriv inn en liste over søkeord, atskilt med mellomrom, for å søke i albumene"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Album med plateomslag"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Album uten plateomslag"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "Internasjonalt"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "Canada"#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171msgid "France"msgstr "Frankrike"#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172msgid "Germany"msgstr "Tyskland"#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173msgid "Japan"msgstr "Japan"#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174msgid "United Kingdom"msgstr "Storbritannia"#: covermanager.cpp:183msgid "Amazon Locale"msgstr "Amazon-område"#: covermanager.cpp:190msgid "Fetch Missing Covers"msgstr "Hent manglende omslag"#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44msgid "Abort"msgstr "Avbryt"#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481msgid "%1 - %2"msgstr "%1 – %2"#: covermanager.cpp:393msgid "Loading Thumbnails..."msgstr "Henter miniatyrbilde …"#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258msgid "..."msgstr " …"#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491msgid "Cover Image"msgstr "Plateomslag"#: covermanager.cpp:495msgid "&Fetch Selected Covers"msgstr "&Hent markerte omslag"#: covermanager.cpp:496msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"msgstr "&Velg omslag for markerte album"#: covermanager.cpp:497msgid "&Unset Selected Covers"msgstr "&Fjern markerte omslag"#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:881#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644msgid "&Append to Playlist"msgstr "&Legg til i spilleliste"#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501msgid "&Show Fullsize"msgstr "&Vis full størrelse"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -