⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 amarok.po

📁 Amarok是一款在LINUX或其他类UNIX操作系统中运行的音频播放器软件。 经过两年开发后
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: editfilterdialog.cpp:276msgid """<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you ""typed in the related Simple Search edit box</p>"msgstr """<p>Seleccioneu aquesta casella per cercar les peces que no contenen les ""paraules que heu introduït a la casella de Cerca Simple corresponent.</p>"#: editfilterdialog.cpp:299msgid "Appending condition"msgstr "Condició d'annexat"#: editfilterdialog.cpp:304msgid """_: AND logic condition\n""AND"msgstr "I"#: editfilterdialog.cpp:306msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match both the previous conditions and this new one</p>"msgstr """<p>Seleccioneu aquesta casella si voleu afegir una altra condició i voleu que ""es filtri tant per la condició anterior com per aquesta nova</p>"#: editfilterdialog.cpp:310msgid """_: OR logic condition\n""OR"msgstr "O"#: editfilterdialog.cpp:312msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match either the previous conditions or this new one</p>"msgstr """<p>Seleccioneu aquesta casella si voleu afegir una altra condició i voleu que ""es filtri per la condició anterior o per aquesta nova</p>"#: editfilterdialog.cpp:318msgid "Invert condition"msgstr "Inverteix la condició"#: editfilterdialog.cpp:320msgid "Check this box to negate the defined filter condition"msgstr """Seleccioneu aquesta casella si voleu negar la condició definida de filtrat"#: editfilterdialog.cpp:322msgid """<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This ""means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that ""are not of a specific album, artist, and so on.</p>"msgstr """<p>Si aquesta opció està seleccionada, es complementarà (invertirà) la condició ""de filtrat. Això significa que, per exemple, podeu definir un filtre que cerqui ""totes les peces que no són d'un àlbum o artista determinat, etc.</p>"#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469#: smartplaylisteditor.cpp:984msgid "Seconds"msgstr "Segons"#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985msgid "Minutes"msgstr "Minuts"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr """<p>Disculpeu, però no es pot establir la regla de filtrat. El camp de text és ""buit. Per favor, introduïu-hi alguna cosa i torneu-ho a provar.</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "Buida el camp de text"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr """Disculpeu, no s'ha pogut carregar el «%1», en comptes s'ha carregat el «%2»."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>L'Amarok no ha pogut trobar cap connector de motor d'àudio. L'Amarok està ""actualitzant la base de dades de configuració del KDE. Espereu un parell de ""minuts i reengegueu l'Amarok.</p> ""<p>Si això no ajuda, és probable que l'Amarok s'hagi instal·lat sota un prefix ""incorrecte, arregleu la instal·lació usant: ""<pre>$ cd /ruta/al/codi-font/amarok/ ""<br>$ su -c \"make uninstall\" ""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\" ""<br>$ kbuildsycoca ""<br>$ amarok </pre> Podeu trobar més informació al fitxer README. Per a més ""ajuda busqueu-nos al canal #amarok a irc.freenode.net.</p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>%1 afirma que <b>no</b> pot reproduir fitxers MP3.""<p> Podeu provar de triar un motor de sortida diferent al menú d'<i>""Arranjaments</i>, o examineu l'entorn multimèdia que usa l'actual motor ""d'àudio. ""<p> Podeu trobar informació útil a la secció <i>PMF</i> del <i>""manual d'Amarok</i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "L'Amarok actualment no pot reproduir fitxers MP3."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "No accepta MP3"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "El fitxer local no existeix."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "S'està iniciant la pista del CD Àudio..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "S'està connectant a la font del flux..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Gestor de seqüències"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "General"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "Recodificació"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """No s'ha trobat cap seqüència per les puntuacions, o cap d'elles funciona. Es ""deshabilitarà la puntuació automàtica. Disculpeu."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Paquets de seqüència (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Seleccioneu el paquet de seqüències"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "No s'ha pogut llegir aquest paquet."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr """Ja hi ha instal·lada una seqüència anomenada «%1». Per favor, desinstal·leu-la ""primer."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "Seqüència instal·lada amb èxit."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>La instal·lació de la seqüència ha fallat.</p>""<p>El paquet no contenia un fitxer executable. Si us plau, informeu al ""responsable del paquet sobre aquest error.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Esteu segur que voleu desinstal·lar la seqüència «%1»?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Desinstal·la la seqüència"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Desinstal·la"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>No s'ha pogut desinstal·lar aquesta seqüència.</p>""<p>El gestor de seqüències només pot desinstal·lar les seqüències que s'hagin ""instal·lat com a paquets.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """Ja hi ha engegada una seqüència per a les lletres. No es pot executar més d'una ""seqüència per a les lletres al mateix temps."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """Ja hi ha engegada una seqüència de recodificació. No es pot executar més d'una ""seqüència de recodificació al mateix temps."#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>No s'ha pogut iniciar la seqüència <i>%1</i>.</p>""<p>Per favor, assegureu-vos que el fitxer té permís d'execució (+x).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "No hi ha informació disponible per aquesta seqüència."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "Quant a %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "Seqüència d'Amarok %1"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Llicència"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Depuració"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Mostra el &registre de sortida"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "Registre de sortida per %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "La seqüència «%1» ha finalitzat amb el codi d'error: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "S'està poblant la llista de reproducció"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "S'està preparant"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "Aquests suports no s'han pogut carregar a la llista de reproducció: "#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "Algun suport no s'ha pogut carregar (no és reproduïble)."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """El codi XML de la llista de reproducció és invàlid. Si us plau informeu ""d'aquesta fallada als desenvolupadors de l'Amarok. Gràcies."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """La darrera llista de reproducció es va desar amb una versió diferent de ""l'Amarok, i la versió actual ja no la pot llegir.\n""Haureu de crear-ne una ne nova.\n""Disculpeu :("#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "L'Amarok no ha pogut obrir el fitxer."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr """Aquest component de l'Amarok no pot traduir llistes de reproducció XML."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "L'Amarok no accepta aquest format de llistes de reproducció."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "La llista de reproducció no conté cap referència a fitxers."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "S'està obtenint la llista de reproducció"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr """Aquestes carpetes s'escanejaran per trobar suports per confeccionar la vostra ""col·lecció:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "E&scaneja les carpetes recursivament"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&Vigila els canvis en les carpetes"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "Si està seleccionat, l'Amarok llegirà totes les subcarpetes."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Si està seleccionat, s'escanejaran de nou les carpetes en canviar els ""continguts,\n""per exemple si s'afegeixen nous fitxers."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "S'està actualitzant la col·lecció"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "S'està construint la col·lecció"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr """<p>L'escanejador de la col·lecció no ha pogut processar aquests fitxers:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "Informe de l'escaneig de la col·lecció"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr """<p>Disculpeu, s'ha avortat l'escaneig de la col·lecció degut al gran nombre de ""problemes trobats.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "Error de l'escaneig de la col·lecció"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "S'està actualitzant la col·lecció..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Gestor de caràtules"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Àlbums per"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "Tots els àlbums"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "Introduïu el termes de la cerca"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89msgid "Clear search field"msgstr "Buida el camp de cerca"#: covermanager.cpp:153msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr "Introduïu els termes separat per espai per filtrar els àlbums"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Àlbums amb caràtula"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Àlbums sense caràtula"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "Internacional"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "Canada"#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171msgid "France"msgstr "França"#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172msgid "Germany"msgstr "Alemanya"#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173msgid "Japan"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -