📄 amarok.po
字号:
"Bestand &organiseren...\n""%n bestanden &organiseren..."#: collectionbrowser.cpp:1469#, c-formatmsgid """_n: &Delete File...\n""&Delete %n Files..."msgstr """Bestand verwij&deren...\n""%n bestanden verwij&deren..."#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909msgid "Manage &Files"msgstr "Bestanden be&heren"#: collectionbrowser.cpp:1474#, c-formatmsgid "&Fetch Cover From amazon.%1"msgstr "Hoes op&halen van amazon.%1"#: collectionbrowser.cpp:1486msgid "Show under &Various Artists"msgstr "Tonen onder Di&verse artiesten"#: collectionbrowser.cpp:1487msgid "&Do not Show under Various Artists"msgstr "Niet tonen onder &Diverse artiesten"#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926#, c-formatmsgid """_n: Edit Track &Information...\n""Edit &Information for %n Tracks..."msgstr """Track&informatie bewerken...\n""&Informatie voor %n tracks bewerken..."#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487msgid "Organize Collection Files"msgstr "Collectiebestanden organiseren"#: collectionbrowser.cpp:1748msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."msgstr """Er kan geen organiseerhandeling worden gestart totdat de andere taken zijn ""afgebroken."#: collectionbrowser.cpp:1757msgid """Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."msgstr """Er kan geen andere manier van organiseren worden gestart als er al een gaande ""is."#: collectionbrowser.cpp:1772msgid """You need to configure at least one folder for your collection for organizing ""your files."msgstr """Voor het organiseren van uw bestanden dient u tenminste één map in te stellen ""voor uw collectie."#: collectionbrowser.cpp:1866#, c-formatmsgid """_n: The following file could not be organized: \n""The following %n files could not be organized: "msgstr """Helaas, dit bestand kon niet worden georganiseerd: \n""Helaas, %n bestanden konden niet worden georganiseerd: "#: collectionbrowser.cpp:1873msgid ", "msgstr ", "#: collectionbrowser.cpp:1878msgid "."msgstr "."#: collectionbrowser.cpp:1881#, c-formatmsgid """_n: Sorry, one file could not be organized.\n""Sorry, %n files could not be organized."msgstr """Helaas, één bestand kon niet worden georganiseerd.\n""Helaas, %n bestanden konden niet worden georganiseerd."#: collectionbrowser.cpp:1886msgid "Aborting jobs..."msgstr "Taken afbreken..."#: collectionbrowser.cpp:1948#, c-formatmsgid """_n: One file already in collection\n""%n files already in collection"msgstr """Één bestand staat al in de collectie\n""%n bestanden staan al in de collectie"#: collectionbrowser.cpp:1952#, c-formatmsgid """_n: One dropped file is invalid\n""%n dropped files are invalid"msgstr """Één versleept bestand is ongeldig\n""%n versleepte bestanden zijn ongeldig"#: collectionbrowser.cpp:1955#, c-formatmsgid """_n: , one dropped file is invalid\n"", %n dropped files are invalid"msgstr """, één versleept bestand is ongeldig\n"", %n versleepte bestanden zijn ongeldig"#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2393msgid "Copy Files To Collection"msgstr "Kopiëren naar collectie"#: collectionbrowser.cpp:2113msgid "Tracks"msgstr "Tracks"#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686msgid "Playcount"msgstr "Afspeelteller"#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162msgid "First Play"msgstr "Eerst afgespeeld"#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163msgid "Last Play"msgstr "Laatst afgespeeld"#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163msgid "Modified Date"msgstr "Datum van wijziging"#: collectionbrowser.cpp:2905#, c-formatmsgid """_n: Album\n""All %n Albums"msgstr """ Album\n""Alle %n albums"#: collectionbrowser.cpp:2908#, c-formatmsgid """_n: Artist\n""All %n Artists"msgstr """Artiest\n""Alle %n artiesten"#: collectionbrowser.cpp:2911#, c-formatmsgid """_n: Composer\n""All %n Composers"msgstr """Componist\n""Alle %n componisten"#: collectionbrowser.cpp:2914#, c-formatmsgid """_n: Genre\n""All %n Genres"msgstr """ Genre\n""Alle %n genres"#: collectionbrowser.cpp:2917#, c-formatmsgid """_n: Year\n""All %n Years"msgstr """Jaar\n""Alle %n jaren"#: collectionbrowser.cpp:2920#, c-formatmsgid """_n: Label\n""All %n Labels"msgstr """Label\n""Alle %n labels"#: collectionbrowser.cpp:3532msgid """<div align=center>""<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms ""in the search line above.</div>"msgstr """<div align=\"center\"> ""<h3>Vlakke weergave</h3>Om de vlakke weergave te activeren, voer enkele ""zoektermen in in het zoekveld hierboven.</div>"#: collectionbrowser.cpp:3631msgid "Flat View Columns"msgstr "Vlakke weergavekolommen"#: columnlist.cpp:67msgid "Move column up"msgstr "Kolom omhoog verplaatsen"#: columnlist.cpp:71msgid "Move column down"msgstr "Kolom omlaag verplaatsen"#: columnlist.cpp:174msgid "Playlist Columns"msgstr "Afspeellijstkolommen"#: actionclasses.cpp:70msgid "Amarok Menu"msgstr "Amarok-menu"#: actionclasses.cpp:90msgid "Menu"msgstr "Menu"#: actionclasses.cpp:120msgid "C&over Manager"msgstr "H&oesbeheerder"#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439#: playlistwindow.cpp:362msgid "&Visualizations"msgstr "&Visualisaties"#: actionclasses.cpp:123msgid "E&qualizer"msgstr "E&qualizer"#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368msgid "&Rescan Collection"msgstr "Collectie opnieuw doo&rzoeken"#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440msgid "Play/Pause"msgstr "Afspelen/Pauze"#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438#: playlistwindow.cpp:193msgid "Pause"msgstr "Pauze"#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192msgid "Play"msgstr "Afspelen"#: actionclasses.cpp:295msgid "Click for more analyzers"msgstr "Klik voor meer ontleders"#: actionclasses.cpp:414msgid "Click to change"msgstr "Klik om te wijzigen"#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429msgid "Volume"msgstr "Volume"#: actionclasses.cpp:439msgid "Volume control"msgstr "Volumecontrole"#: actionclasses.cpp:462msgid "Ra&ndom"msgstr "Wille&keurig"#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499msgid "&Off"msgstr "&Uit"#: actionclasses.cpp:464msgid "&Tracks"msgstr "&Tracks"#: actionclasses.cpp:464msgid "&Albums"msgstr "&Albums"#: actionclasses.cpp:482msgid "&Favor"msgstr "&Favoriet"#: actionclasses.cpp:485msgid "Higher &Scores"msgstr "Hogere &scores"#: actionclasses.cpp:486msgid "Higher &Ratings"msgstr "Hogere waa&rderingen"#: actionclasses.cpp:487msgid "Not Recently &Played"msgstr "Niet recentelijk afges&peeld"#: actionclasses.cpp:497msgid "&Repeat"msgstr "He&rhalen"#: actionclasses.cpp:499msgid "&Track"msgstr "&Track"#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402msgid "&Playlist"msgstr "Afs&peellijst"#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524msgid "Burn"msgstr "Branden"#: actionclasses.cpp:538msgid "Current Playlist"msgstr "Huidige afspeellijst"#: actionclasses.cpp:539msgid "Selected Tracks"msgstr "Geselecteerde tracks"#: actionclasses.cpp:609msgid "Now"msgstr "Nu"#: actionclasses.cpp:610msgid "After Current Track"msgstr "Na huidige track"#: actionclasses.cpp:611msgid "After Queue"msgstr "Achter wachtrij plaatsen"#: pluginmanager.cpp:96msgid """<p>KLibLoader could not load the plugin:""<br/><i>%1</i></p>""<p>Error message:""<br/><i>%2</i></p>"msgstr """<p>KlibLoader kon de plugin niet laden: ""<br/><i>%1</i></p>""<p>Foutmelding:""<br/><i>%2</i></p>"#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129msgid "Name"msgstr "Naam"#: pluginmanager.cpp:178msgid "Library"msgstr "Bibliotheek"#: pluginmanager.cpp:179msgid "Authors"msgstr "Auteurs"#: pluginmanager.cpp:180msgid "Email"msgstr "E-mail"#: pluginmanager.cpp:181msgid "Version"msgstr "Versie"#: pluginmanager.cpp:182msgid "Framework Version"msgstr "Frameworkversie"#: pluginmanager.cpp:186msgid "Plugin Information"msgstr "Plugininformatie"#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"msgstr "Een Amarok equalizer, gebruik makend van een lijngrafiek"#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16#: rc.cpp:84 scripts/graphequalizer/main.cpp:30#, no-c-formatmsgid "Graph Equalizer"msgstr "Grafiekequalizer"#: equalizersetup.cpp:60msgid "Equalizer"msgstr "Equalizer"#: equalizersetup.cpp:73msgid "Presets:"msgstr "Voorinstellingen:"#: equalizersetup.cpp:80msgid "Add new preset"msgstr "Nieuwe voorinstelling toevoegen"#: equalizersetup.cpp:85msgid "Manage presets"msgstr "Voorinstellingen beheren"#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:87#, no-c-formatmsgid "Enable Equalizer"msgstr "Equalizer activeren"#: equalizersetup.cpp:113msgid "Pre-amp"msgstr "Voorversterking"#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492msgid "Manual"msgstr "Handmatig"#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301msgid "Zero"msgstr "Nul"#: equalizersetup.cpp:367msgid "Add Equalizer Preset"msgstr "Voorinstelling van equalizer toevoegen"#: equalizersetup.cpp:368msgid "Enter preset name:"msgstr "Naam voorinstelling:"#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"msgstr "Een voorinstelling met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?"#: _translatorinfo.cpp:1msgid """_: NAME OF TRANSLATORS\n""Your names"msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"#: _translatorinfo.cpp:3msgid """_: EMAIL OF TRANSLATORS\n""Your emails"msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46msgid "Fetching Artist Info"msgstr "Artiestinformatie word
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -