⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 amarok.po

📁 Amarok是一款在LINUX或其他类UNIX操作系统中运行的音频播放器软件。 经过两年开发后
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: editfilterdialog.cpp:304msgid """_: AND logic condition\n""AND"msgstr "EN"#: editfilterdialog.cpp:306msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match both the previous conditions and this new one</p>"msgstr """<p>Selecteer dit keuzevakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt ""dat het filter zoekt naar zowel de vorige als deze nieuwe conditie.</p>"#: editfilterdialog.cpp:310msgid """_: OR logic condition\n""OR"msgstr "OF"#: editfilterdialog.cpp:312msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match either the previous conditions or this new one</p>"msgstr """<p>Selecteer dit vakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt dat het ""filter zoekt naar overeenkomsten van of de vorige condities of deze nieuwe.</p>"#: editfilterdialog.cpp:318msgid "Invert condition"msgstr "Conditie omkeren"#: editfilterdialog.cpp:320msgid "Check this box to negate the defined filter condition"msgstr "Selecteer dit keuzevakje om de opgegeven filterconditie te negeren"#: editfilterdialog.cpp:322msgid """<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This ""means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that ""are not of a specific album, artist, and so on.</p>"msgstr """<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de opgegeven filterconditie worden ""gebruikt om overeenkomsten te negeren. Dit betekent dat u bijvoorbeeld een ""filter kunt definiëren dat zoekt naar alle tracks die niet afkomstig zijn van ""een bepaald album, bepaalde artiest, etc.</p>"#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469#: smartplaylisteditor.cpp:984msgid "Seconds"msgstr "Seconden"#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985msgid "Minutes"msgstr "Minuten"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr """<p>Helaas, de filterregel kan niet worden ingesteld. Het invoerveld is leeg. ""Voer iets in en probeer het opnieuw.</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "Leeg invoerveld"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr """Helaas, '%1' kon niet worden geladen. In plaats daarvan heeft het programma ""'%2' geladen."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>Amarok kon geen enkele geluidsengineplugin vinden. Amarok werkt nu de ""KDE-configuratiedatabase bij. Wacht enkele minuten en herstart daarna het ""programma.</p>""<p>Als dat niet werkt, dan is Amarok zeer waarschijnlijk gecompileerd met een ""onjuiste prefix. Repareer uw installatie met behulp van de volgende commando's: ""<pre>$ cd /pad/naar/amarok/broncode/ ""<br>$ su -c \"make uninstall\" ""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\" ""<br>$ kbuildsycoca ""<br>$ amarok</pre> Meer informatie vindt u in het bestand README. Voor verdere ""assistentie, word lid van het IRC-kanaal #amarok op irc.freenode.net.</p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>%1 stelt dat het <b>geen</b> MP3-bestanden kan afspelen. ""<p>U kunt in de <i>configuratiedialoog</i> een andere engine kiezen, of de ""installatie van het multimediaframework dat de huidige engine gebruikt nader ""bestuderen. ""<p>U vindt mogelijk bruikbare informatie in de sectie <i>Vraag en antwoord</i> ""van het <i>handboek van Amarok</i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "Amarok kan op dit moment geen MP3-bestanden afspelen."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "Geen ondersteuning voor MP3"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "Lokaal bestand bestaat niet."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "Audio-cd-inhoud wordt gestart..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "Maakt verbinding met streambron..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Scriptbeheerder"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "Algemeen"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "Hercoderen"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """Er zijn geen scorescripts gevonden, of geen enkel script werkte. Het ""automatisch bepalen van de score is niet mogelijk. Onze excuses."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Scriptpakketten (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Scriptpakket selecteren"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "Dit pakket is onleesbaar."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr """Een script met de naam '%1' is al geïnstalleerd. Deïnstalleer deze eerst."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "Script met succes geïnstalleerd."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>Scriptinstallatie is mislukt.</p> ""<p>Het pakket bevatten geen uitvoerbaar bestand. Informeerde auteur van het ""pakket over deze fout.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Wilt u werkelijk het script '%1' deïnstalleren?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Script deïnstalleren"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Deïnstalleren"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>Dit script kon niet worden verwijderd.</p> ""<p> De Scriptbeheerder kan alleen scripts verwijderen die als pakketten waren ""geïnstalleerd.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """Er draait al een liedtekst-script. U kunt maar één liedtekst-script tegelijk ""draaien."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """Er draait al een transcode-script. U kunt maar één transcode-script tegelijk ""draaien."#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>Het script <i>%1</i> kon niet worden gestart.</p> ""<p>Zorg ervoor dat het bestand uitvoerrechten heeft.</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor dit script."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "Info over %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "%1 Amarokscript"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Licentie"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Debugging"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Uitvoer&log tonen"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "Uitvoerlog voor %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "Het script '%1' is gestopt met de foutcode: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "Afspeellijst wordt gevuld"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "Voorbereiden"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "Deze media kon niet in de afspeellijst worden geladen: "#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "Sommige media kon niet worden geladen (niet afspeelbaar)."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """De XML in de afspeellijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het ""ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """Uw laatste afspeellijst is opgeslagen met een andere versie van Amarok. De ""versie die u nu gebruikt kan dit formaat niet langer lezen.\n""U zult een nieuwe afspeellijst moeten aanmaken.\n""Onze excuses voor het ongemak."#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "Amarok kon het bestand niet openen."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "Dit component van Amarok kan geen XML-afspeellijsten vertalen."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "Amarok biedt geen ondersteuning voor afspeellijsten van dit formaat."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "De afspeellijst bevat geen verwijzingen naar bestanden."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "Afspeellijst wordt opgehaald"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr """Deze mappen zullen worden doorzocht op bestanden om uw collectie aan te maken:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "Mappen recur&sief doorzoeken"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "Mappen op &wijzigingen observeren"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "Indien geselecteerd zal Amarok alle submappen inlezen."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Indien geselecteerd zullen de mappen automatisch opnieuw worden doorzocht als ""de inhoud ervan is gewijzigd, bijv. doordat er een nieuw bestand is toegevoegd."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "Collectie wordt bijgewerkt"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "Collectie wordt opgebouwd"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr "<p>De collectiescanner kon deze bestanden niet verwerken:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "Scanrapport"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr """<p>Helaas, het doorzoeken van de collectie is afgebroken. Er deden zich teveel ""problemen voor.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "Fout bij collectie doorzoeken"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "Collectie wordt bijgewerkt..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Hoesbeheerder"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Album van"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "Alle albums"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "Voer hier zoektermen in"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89msgid "Clear search field"msgstr "Zoekveld wissen"#: covermanager.cpp:153msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om in de albums te zoeken"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Albums met hoes"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Albums zonder hoes"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "Internationaal"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "Canada"#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171msgid "France"msgstr "Frankrijk"#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172msgid "Germany"msgstr "Duitsland"#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173msgid "Japan"msgstr "Japan"#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174msgid "United Kingdom"msgstr "Verenigd Koninkrijk"#: covermanager.cpp:183msgid "Amazon Locale"msgstr "Amazonlocatie"#: covermanager.cpp:190msgid "Fetch Missing Covers"msgstr "Ontbrekende hoezen ophalen"#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44msgid "Abort"msgstr "Afbreken"#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -