📄 amarok.po
字号:
msgid """A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"msgstr "មានបញ្ជីបទឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?"#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099msgid "Overwrite Playlist?"msgstr "សរសេរជាន់លើបញ្ជីបទ ?"#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099msgid "Overwrite"msgstr "សរសេរជាន់លើ"#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713#: playlistbrowser.cpp:720msgid "Smart Playlists"msgstr "បញ្ជីចាក់ឆ្លាត"#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452msgid "Collection"msgstr "សម្រាំង"#: playlistbrowser.cpp:798msgid "All Collection"msgstr "ការសម្រាំងទាំងអស់"#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225msgid "Favorite Tracks"msgstr "បទសំណព្វ"#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109#, c-formatmsgid "By %1"msgstr "ដោយ %1"#: playlistbrowser.cpp:825msgid "Most Played"msgstr "ចាក់ច្រើនបំផុត"#: playlistbrowser.cpp:845msgid "Newest Tracks"msgstr "បទថ្មីបំផុត"#: playlistbrowser.cpp:865msgid "Last Played"msgstr "ចាក់ចុងក្រោយ"#: playlistbrowser.cpp:875msgid "Never Played"msgstr "មិនធ្លាប់ចាក់"#: playlistbrowser.cpp:886msgid "Ever Played"msgstr "ធ្លាប់ចាក់"#: playlistbrowser.cpp:890msgid "Genres"msgstr "ចង្វាក់"#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129#: playlistbrowseritem.cpp:3139#, c-formatmsgid "%1"msgstr "%1"#: playlistbrowser.cpp:910msgid "50 Random Tracks"msgstr "៥០ បទចៃដន្យ"#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999#: playlistbrowser.cpp:1004msgid "Dynamic Playlists"msgstr "បញ្ជីចាក់ថាមវន្ត"#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1428 playlistbrowser.cpp:1123#: playlistbrowser.cpp:1146msgid "Podcasts"msgstr "ផតខាស់"#: playlistbrowser.cpp:1292msgid "Add Podcast"msgstr "បន្ថែមផតខាស់"#: playlistbrowser.cpp:1292msgid "Enter Podcast URL:"msgstr "បញ្ចូល URL របស់ផតខាស់ ៖"#: playlistbrowser.cpp:1313msgid """_: Podcasts contained in %1\n""All in %1"msgstr "ទាំងអស់នៅក្នុង %1"#: playlistbrowser.cpp:1331#, c-formatmsgid """_n: 1 Podcast\n""%n Podcasts"msgstr "%n ផតខាស"#: playlistbrowser.cpp:1436msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"msgstr "បានជាវប្រចាំទៅមតិព័ត៌មាន %1 ជា %2 រួចហើយ"#: playlistbrowser.cpp:1462msgid "Download Interval"msgstr "ចន្លោះពេលទាញយក"#: playlistbrowser.cpp:1463msgid "Scan interval (hours):"msgstr "ចន្លោះពេលវិភាគ (គិតជាម៉ោង) ៖"#: playlistbrowser.cpp:1501#, c-formatmsgid """_n: ""<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n""<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "msgstr """<p>អ្នកបានជ្រើសការផ្សាយ %n របស់ផតខាស់ ថាត្រូវលុប <b>ជារៀងរហូត</b> ។"#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1423#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559#: playlistwindow.cpp:454msgid "Playlists"msgstr "បញ្ជីចាក់"#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755msgid "Imported"msgstr "បាននាំចូល"#: playlistbrowser.cpp:1788msgid "Cannot write playlist (%1)."msgstr "មិនអាចសរសេរបញ្ជីចាក់ (%1) បានឡើយ ។"#: playlistbrowser.cpp:1839msgid "Playlist Files"msgstr "ឯកសារបញ្ជីចាក់"#: playlistbrowser.cpp:1839msgid "Import Playlists"msgstr "នាំចូលបញ្ជីចាក់"#: playlistbrowser.cpp:2202msgid "<p>You have selected:<ul>"msgstr "<p>អ្នកបានជ្រើស ៖<ul>"#: playlistbrowser.cpp:2204#, c-formatmsgid """_n: 1 playlist\n""%n playlists"msgstr "បញ្ជាក់ចាក់ %n"#: playlistbrowser.cpp:2206#, c-formatmsgid """_n: 1 smart playlist\n""%n smart playlists"msgstr "បញ្ជីចាក់ឆ្លាត %n"#: playlistbrowser.cpp:2208#, c-formatmsgid """_n: 1 dynamic playlist\n""%n dynamic playlists"msgstr "បញ្ជីចាក់ថាមវន្ត %n"#: playlistbrowser.cpp:2210#, c-formatmsgid """_n: 1 stream\n""%n streams"msgstr "%n ស្ទ្រីម"#: playlistbrowser.cpp:2212#, c-formatmsgid """_n: 1 podcast\n""%n podcasts"msgstr "%n ផតខាស"#: playlistbrowser.cpp:2214#, c-formatmsgid """_n: 1 folder\n""%n folders"msgstr "%n ថត"#: playlistbrowser.cpp:2216#, c-formatmsgid """_n: 1 last.fm stream\n""%n last.fm streams"msgstr "%n ស្ទ្រីម last.fm"#: playlistbrowser.cpp:2218msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"msgstr "</ul><br>ត្រូវបានលុប <b>ដោយមិនប្រែប្រួល</b> ។</p>"#: playlistbrowser.cpp:2221msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"msgstr """<br>""<p>ឧបករណ៍ផតខាស់ដែលបានទាញយកទាំងអស់ នឹងត្រូវបានលុបផងដែរ ។</p>"#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058msgid "%1 (%2)"msgstr "%1 (%2)"#: playlistbrowser.cpp:3070msgid "Save Playlist"msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចាក់"#: playlistbrowser.cpp:3071msgid "Save to location..."msgstr "រក្សាទុកទៅទីតាំង..."#: playlistbrowser.cpp:3075msgid "&Enter a name for the playlist:"msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់បញ្ជីបទ ៖"#: playlistbrowser.cpp:3098msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"msgstr "មានបញ្ជីបទឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?"#: playlistbrowser.cpp:3144msgid "&Show Extended Info"msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានបន្ថែម"#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132msgid "There was an error communicating with Amazon."msgstr "មានកំហុសមួយ នៅពេលទាក់ទងជាមួយ Amazon ។"#: editfilterdialog.cpp:30msgid "Edit Filter"msgstr "កែសម្រួលតម្រង"#: editfilterdialog.cpp:36msgid "&Append"msgstr "បន្ថែមខាងចុង"#: editfilterdialog.cpp:37msgid """<qt>""<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will ""close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add ""more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"msgstr """<qt>""<p>ដោយចុចនៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែមលក្ខខណ្ឌដែលបានកំណត់ ។ ប៊ូតុង \"យល់ព្រម\" ""នឹងបិទប្រអប់ ហើយអនុវត្តតម្រងដែលបានកំណត់ ។ ជាមួយប៊ូតុងនេះ ""អ្នកអាចបន្ថែមលក្ខខណ្ឌច្រើនជាងមួយដើម្បីបង្កើតលក្ខខណ្ឌត្រងស្មុគស្មាញ ។<""/p></qt>"#: editfilterdialog.cpp:40msgid "Add this filter condition to the list"msgstr "បន្ថែមលក្ខខណ្ឌតម្រងទៅបញ្ជី"#: editfilterdialog.cpp:44msgid "&Clear"msgstr "ជម្រះ"#: editfilterdialog.cpp:45msgid """<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last ""appending just click on the \"Undo\" button.</p>"msgstr """<p>ដោយចុចនៅទីនេះ អ្នកនឹងជម្រះតម្រង ។ ""ប្រសិនបើអ្នកមានបំណងមិនធ្វើការបន្ថែមចុងក្រោយវិញ ""គ្រាន់តែចុចលើប៊ូតុង \"មិនធ្វើវិញ\" ។</p>"#: editfilterdialog.cpp:47msgid "Clear the filter"msgstr "ជម្រះតម្រង"#: editfilterdialog.cpp:52msgid """_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will ""translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in ""the same dialog\n""&Undo"msgstr "មិនធ្វើវិញ"#: editfilterdialog.cpp:53msgid """<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more ""than one action.</p>"msgstr """<p>ការចុចទីនេះនឹងយកតម្រងដែលបានបន្ថែមចុងក្រោយចេញ ។ ""អ្នកមិនអាចមិនធ្វើវិញច្រើនជាងមួយដងទេ ។</p>"#: editfilterdialog.cpp:55msgid "Remove last appended filter"msgstr "យកតម្រងដែលបានបន្ថែមខាងចុង ចុងក្រោយចេញ"#: editfilterdialog.cpp:66msgid """<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can ""look for a track that has a length of three minutes.</p>"msgstr """<p>កែសម្រួលតម្រងដើម្បីរកបទដែលមានគុណលក្ខណៈជាក់លាក់ ឧ. ""អ្នកអាចរកបទមួយដែលមានប្រវែង ៣ នាទី ។</p>"#: editfilterdialog.cpp:73msgid "Attribute:"msgstr "គុណលក្ខណៈ ៖"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -