⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 amarok.po

📁 Amarok是一款在LINUX或其他类UNIX操作系统中运行的音频播放器软件。 经过两年开发后
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: editfilterdialog.cpp:270msgid """<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you ""typed in the related Simple Search edit box</p>"msgstr """<p>Selecione essa caixa para buscar por todas as faixas que contenham ""exatamente as palavras que você digitou na caixa de edição da Busca Simples ""relacionada</p>"#: editfilterdialog.cpp:274msgid "Exclude"msgstr "Excluir"#: editfilterdialog.cpp:276msgid """<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you ""typed in the related Simple Search edit box</p>"msgstr """<p>Selecione essa caixa para buscar por todas as faixas que não contenham as ""palavras que você digitou na caixa de edição da Busca Simples relacionada</p>"#: editfilterdialog.cpp:299msgid "Appending condition"msgstr "Condição de anexação"#: editfilterdialog.cpp:304msgid """_: AND logic condition\n""AND"msgstr "AND"#: editfilterdialog.cpp:306msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match both the previous conditions and this new one</p>"msgstr """<p>Selecione essa caixa se você deseja adicionar outra condição e, se você ""deseja que o filtro iguale ambas, as condições anteriores e essa nova</p>"#: editfilterdialog.cpp:310msgid """_: OR logic condition\n""OR"msgstr "OR"#: editfilterdialog.cpp:312msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match either the previous conditions or this new one</p>"msgstr """<p>Selecione essa caixa se você deseja adicionar outra condição e, se você ""deseja que o filtro iguale quaisquer das condições anteriores ou essa nova</p>"#: editfilterdialog.cpp:318msgid "Invert condition"msgstr "Inverter condição"#: editfilterdialog.cpp:320msgid "Check this box to negate the defined filter condition"msgstr "Selecione essa caixa para negar a condição de filtragem definida"#: editfilterdialog.cpp:322msgid """<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This ""means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that ""are not of a specific album, artist, and so on.</p>"msgstr """<p>Se essa opção estiver selecionada, a condição de filtragem definida será ""negada. Isto significa que, por exemplo, você pode definir um filtro que busque ""por todas as faixas que não sejam de um álbum ou artista específico, e assim ""por diante.</p>"#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469#: smartplaylisteditor.cpp:984msgid "Seconds"msgstr "Segundos"#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985msgid "Minutes"msgstr "Minutos"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr """<p>Desculpe, mas a regra do filtro não pôde ser definida. O campo do texto está ""vazio. Por favor, digite algo nele e tente novamente.</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "Campo do Texto Vazio"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr "Desculpe, o %1 não pôde ser carregado; em seu lugar carregamos o '%2'."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>O Amarok não pôde encontrar nenhum mecanismo de som. O Amarok está agora ""atualizando o banco de dados de configuração do KDE. Por favor, espere alguns ""minutos e reinicie o Amarok.</p>""<p>Se isso não ajudar, é provável que o Amarok tenha sido instalado no lugar ""errado; por favor arrume a instalação dele usando:""<pre>$ cd /caminho/do/código-fonte/do/amarok/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\" ""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>Mais informações podem ser encontradas no arquivo README. ""Para tirar outras dúvidas, dê um pulo no canal #amarok em irc.freenode.net.</p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>O %1 afirma <b>não poder</b> reproduzir arquivos MP3.""<p>Você pode tentar escolher um mecanismo diferente na <i>""Diálogo de Configuração</i>, ou examinar a instalação do framework de ""multimídia usado pelo mecanismo atual. ""<p>Informações úteis podem ser encontradas na seção <i>""Perguntas e Respostas Freqüentes</i> do <i>Manual do Amarok</i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "O Amarok não pode reproduzir arquivos MP3 atualmente."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "Nenhum Suporte a MP3"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "O arquivo local não existe."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "Iniciando faixa do CD de Áudio..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "Conectando à fonte do stream..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Gerenciador de Scripts"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "Geral"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "Conversão"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """Nenhum script de pontuação foi encontrado, ou nenhum deles funcionou. A ""pontuação automática será desabilitada. Desculpe."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Pacotes de Scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Selecionar Pacote de Script"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "Não foi possível ler esse pacote."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr """Um script com o nome '%1' já está instalado. Por favor, desinstale-o ""primeiramente."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "O script foi instalado com sucesso."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>A instalação do script falhou.</p>""<p>O pacote não contém um arquivo executável. Por favor, informe ao mantenedor ""do pacote sobre esse erro.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Tem certeza que deseja desinstalar o script '%1'?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Desinstalar Script"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Desinstalar"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>Não foi possível desinstalar esse script</p> ""<p>O Gerenciador de Scripts só pode desinstalar scripts que foram instalados ""via pacotes.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """Outro script de letras já está sendo executado. Você somente pode executar um ""script de letras de cada vez."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """Outro script de conversão já está sendo executado. Você somente pode executar ""um script de conversão de cada vez."#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>Não foi possível inicializar o script <i>%1</i>.</p> ""<p>Por favor, certifique-se de que o arquivo tem permissão de execução (+x).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "Não existem informações disponíveis para esse script."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "Sobre %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "%1 Script do Amarok"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Licença"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Depurando"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Mostrar &Log de Saída"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "Log de Saída para %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "O script '%1' foi finalizado com o código de erro: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "Povoando à lista de músicas"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "Preparando"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "Estes arquivos não puderam ser carregados na lista de músicas: "#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "Alguns arquivos não puderam ser carregados."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """O código XML na lista de músicas é inválido. Por favor, reporte esse erro aos ""desenvolvedores do Amarok. Obrigado."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """Sua última lista de músicas foi salva com uma versão do Amarok diferente desta, ""e essa versão não pode mais lê-la.\n""Você terá que criar uma nova.\n""Desculpe :("#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "O Amarok não pôde abrir o arquivo."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "Este componente do Amarok não pode traduzir listas de músicas em XML."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "O Amarok não suporta esse formato de lista de músicas."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "A lista de músicas não continha nenhuma referência à arquivos."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "Recuperando Lista de Músicas"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr """Estas pastas serão escaneadas, a procura de arquivos de mídia, para construir a ""sua coleção:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "&Escanear pastas recursivamente"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&Monitorar pastas por mudanças"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "Se selecionada, o Amarok lerá todas as subpastas."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Se selecionada, as pastas serão automaticamente re-escaneadas quando houver\n""uma mudança de conteúdo (por exemplo, quando um novo arquivo for adicionado)."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "Atualizando a Coleção"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "Construindo a Coleção"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr "<p>O Escaner de Coleção não foi capaz de processar estes arquivos:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "Relatório do Escaner de Coleção"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr """<p>Desculpe, o Escaneamento da Coleção foi interrompido, porque muitos ""problemas foram encontrados.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "Erro do Escaner de Coleção"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "Atualizando a Coleção..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Gerenciador de Capas"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Álbuns por"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "Todos os Álbuns"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "Digite os termos de busca aqui"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89msgid "Clear search field"msgstr "Limpar campo de busca"#: covermanager.cpp:153msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr "Digite termos separados por espaços, para buscar nos álbuns"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Álbuns Com Capa"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Álbuns Sem Capa"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "Internacional"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "Canadá"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -