📄 amarok.po
字号:
#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182msgid "Configure Collection"msgstr "コレクションの設定"#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978#: collectionbrowser.cpp:4271msgid "No Label"msgstr "ラベルなし"#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:880#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399msgid "&Load"msgstr "開く(&L)"#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645msgid "&Queue Track"msgstr "トラックをキューに追加(&Q)"#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2257 playlistbrowseritem.cpp:882#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306#: playlistbrowseritem.cpp:3401msgid "&Queue Tracks"msgstr "トラックをキューに追加(&Q)"#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175msgid "&Save as Playlist..."msgstr "プレイリストとして保存(&S)..."#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866#: playlistbrowseritem.cpp:3406msgid "&Transfer to Media Device"msgstr "メディアデバイスに転送(&T)"#: collectionbrowser.cpp:1443msgid "&Burn All Tracks by This Artist"msgstr "このアーティストのすべてのトラックを焼く(&B)"#: collectionbrowser.cpp:1448msgid "&Burn All Tracks by This Composer"msgstr "この作曲者のすべてのトラックを焼く(&B)"#: collectionbrowser.cpp:1453msgid "&Burn This Album"msgstr "このアルバムを焼く(&B)"#: collectionbrowser.cpp:1461msgid "B&urn to CD"msgstr "CD に焼く(&U)"#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901#, c-formatmsgid """_n: &Organize File...\n""&Organize %n Files..."msgstr "%n 個のファイルを整理(&O)..."#: collectionbrowser.cpp:1469#, c-formatmsgid """_n: &Delete File...\n""&Delete %n Files..."msgstr "%n 個のファイルを削除(&D)..."#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909msgid "Manage &Files"msgstr "ファイルの管理(&F)"#: collectionbrowser.cpp:1474#, c-formatmsgid "&Fetch Cover From amazon.%1"msgstr "Amazon.%1 からカバーを取得(&F)"#: collectionbrowser.cpp:1486msgid "Show under &Various Artists"msgstr "複数のアーティストに表示(&V)"#: collectionbrowser.cpp:1487msgid "&Do not Show under Various Artists"msgstr "複数のアーティストに表示しない(&D)"#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926#, c-formatmsgid """_n: Edit Track &Information...\n""Edit &Information for %n Tracks..."msgstr "%n トラックの情報を編集(&I)..."#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487msgid "Organize Collection Files"msgstr "コレクションファイルを整理"#: collectionbrowser.cpp:1748msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."msgstr "ジョブが中止されるまでは整理操作を開始できません。"#: collectionbrowser.cpp:1757msgid """Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."msgstr "別の整理操作が終了するまでは種類の違う整理操作を開始できません。"#: collectionbrowser.cpp:1772msgid """You need to configure at least one folder for your collection for organizing ""your files."msgstr "ファイルを整理するためには、コレクションのためのフォルダを最低一つ設定する必要があります。"#: collectionbrowser.cpp:1866#, c-formatmsgid """_n: The following file could not be organized: \n""The following %n files could not be organized: "msgstr "次の %n 個のファイルを整理できませんでした: "#: collectionbrowser.cpp:1873msgid ", "msgstr ", "#: collectionbrowser.cpp:1878msgid "."msgstr "."#: collectionbrowser.cpp:1881#, c-formatmsgid """_n: Sorry, one file could not be organized.\n""Sorry, %n files could not be organized."msgstr "%n 個のファイルを整理できませんでした。"#: collectionbrowser.cpp:1886msgid "Aborting jobs..."msgstr "ジョブを中止します..."#: collectionbrowser.cpp:1948#, c-formatmsgid """_n: One file already in collection\n""%n files already in collection"msgstr "%n 個のファイルが既にコレクションにあります。"#: collectionbrowser.cpp:1952#, c-formatmsgid """_n: One dropped file is invalid\n""%n dropped files are invalid"msgstr "%n 個のドロップされたファイルは無効です"#: collectionbrowser.cpp:1955#, c-formatmsgid """_n: , one dropped file is invalid\n"", %n dropped files are invalid"msgstr ", %n 個のドロップされたファイルは無効です"#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2393msgid "Copy Files To Collection"msgstr "ファイルをコレクションにコピー"#: collectionbrowser.cpp:2113msgid "Tracks"msgstr "トラック"#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686msgid "Playcount"msgstr "再生回数"#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162msgid "First Play"msgstr "初回再生"#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163msgid "Last Play"msgstr "前回再生"#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163msgid "Modified Date"msgstr "変更日"#: collectionbrowser.cpp:2905#, c-formatmsgid """_n: Album\n""All %n Albums"msgstr "全 %n アルバム"#: collectionbrowser.cpp:2908#, c-formatmsgid """_n: Artist\n""All %n Artists"msgstr "全 %n アーティスト"#: collectionbrowser.cpp:2911#, c-formatmsgid """_n: Composer\n""All %n Composers"msgstr "全 %n 作曲者"#: collectionbrowser.cpp:2914#, c-formatmsgid """_n: Genre\n""All %n Genres"msgstr "全 %n ジャンル"#: collectionbrowser.cpp:2917#, c-formatmsgid """_n: Year\n""All %n Years"msgstr "全 %n 年"#: collectionbrowser.cpp:2920#, c-formatmsgid """_n: Label\n""All %n Labels"msgstr "全 %n ラベル"#: collectionbrowser.cpp:3532msgid """<div align=center>""<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms ""in the search line above.</div>"msgstr """<div align=center>""<h3>フラットビューモード</h3>フラットビューモードを有効にするには、上の検索フィールドに検索語を入力してください。</div>"#: collectionbrowser.cpp:3631msgid "Flat View Columns"msgstr "フラットビューカラム"#: columnlist.cpp:67msgid "Move column up"msgstr "カラムを上に移動"#: columnlist.cpp:71msgid "Move column down"msgstr "カラムを下に移動"#: columnlist.cpp:174msgid "Playlist Columns"msgstr "プレイリストカラム"#: actionclasses.cpp:70msgid "Amarok Menu"msgstr "Amarok メニュー"#: actionclasses.cpp:90msgid "Menu"msgstr "メニュー"#: actionclasses.cpp:120msgid "C&over Manager"msgstr "カバーマネージャ(&O)"#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439#: playlistwindow.cpp:362msgid "&Visualizations"msgstr "ビジュアライゼーション(&V)"#: actionclasses.cpp:123msgid "E&qualizer"msgstr "イコライザ(&Q)"#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368msgid "&Rescan Collection"msgstr "コレクションを再スキャン(&R)"#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440msgid "Play/Pause"msgstr "再生/一時停止"#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438#: playlistwindow.cpp:193msgid "Pause"msgstr "一時停止"#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192msgid "Play"msgstr "再生"#: actionclasses.cpp:295msgid "Click for more analyzers"msgstr "クリックして他のアナライザに切り替え"#: actionclasses.cpp:414msgid "Click to change"msgstr "クリックで変更"#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429msgid "Volume"msgstr "音量"#: actionclasses.cpp:439msgid "Volume control"msgstr "音量コントロール"#: actionclasses.cpp:462msgid "Ra&ndom"msgstr "ランダム(&N)"#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499msgid "&Off"msgstr "オフ(&O)"#: actionclasses.cpp:464msgid "&Tracks"msgstr "トラック(&T)"#: actionclasses.cpp:464msgid "&Albums"msgstr "アルバム(&A)"#: actionclasses.cpp:482msgid "&Favor"msgstr "優先(&F)"#: actionclasses.cpp:485msgid "Higher &Scores"msgstr "スコアの高い曲を優先(&S)"#: actionclasses.cpp:486msgid "Higher &Ratings"msgstr "評価の高い曲を優先(&R)"#: actionclasses.cpp:487msgid "Not Recently &Played"msgstr "最近聴いていない曲を優先(&P)"#: actionclasses.cpp:497msgid "&Repeat"msgstr "リピート(&R)"#: actionclasses.cpp:499msgid "&Track"msgstr "トラック(&T)"#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402msgid "&Playlist"msgstr "プレイリスト(&P)"#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524msgid "Burn"msgstr "CD に焼く"#: actionclasses.cpp:538msgid "Current Playlist"msgstr "現在のプレイリスト"#: actionclasses.cpp:539msgid "Selected Tracks"msgstr "選択したトラック"#: actionclasses.cpp:609msgid "Now"msgstr "今すぐ"#: actionclasses.cpp:610msgid "After Current Track"msgstr "現在のトラックの後"#: actionclasses.cpp:611msgid "After Queue"msgstr "キューの後"#: pluginmanager.cpp:96msgid """<p>KLibLoader could not load the plugin:""<br/><i>%1</i></p>""<p>Error message:""<br/><i>%2</i></p>"msgstr """<p>KLibLoaderはプラグインをロードすることができませんでした:\n""<br/><i>%1</i></p>""<p>エラーメッセージ:""<br/><i>%2</i></p>"#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129msgid "Name"msgstr "名前"#: pluginmanager.cpp:178msgid "Library"msgstr "ライブラリ"#: pluginmanager.cpp:179msgid "Authors"msgstr "作者"#: pluginmanager.cpp:180msgid "Email"msgstr "Eメール"#: pluginmanager.cpp:181msgid "Version"msgstr "バージョン"#: pluginmanager.cpp:182msgid "Framework Version"msgstr "フレーム
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -