📄 amarok.po
字号:
msgstr "Етикет"#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385msgid "Lyrics"msgstr "Текстове на песни"#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146msgid "Play Count"msgstr "Брояч"#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684msgid "Rating"msgstr "Оценка"#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143msgid "Sample Rate"msgstr "Дискретизация"#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162#: tagdialog.cpp:682msgid "Score"msgstr "Точки"#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149msgid "File Size"msgstr "Размер на файл"#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128#: rc.cpp:39 smartplaylisteditor.cpp:160#, no-c-formatmsgid "Title"msgstr "Заглавие"#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:48#, no-c-formatmsgid "Track"msgstr "Номер"#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:51 smartplaylisteditor.cpp:161#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894#, no-c-formatmsgid "Year"msgstr "Година"#: editfilterdialog.cpp:177msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"msgstr "<p>Въведете атрибута или текста за търсене.</p>"#: editfilterdialog.cpp:185msgid "Attribute value is"msgstr "Стойността на атрибута е"#: editfilterdialog.cpp:195msgid "smaller than"msgstr "по-малка от"#: editfilterdialog.cpp:196msgid "larger than"msgstr "по-голяма от"#: editfilterdialog.cpp:197msgid "equal to"msgstr "равна на"#: editfilterdialog.cpp:198msgid "between"msgstr "между"#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957#: smartplaylisteditor.cpp:976msgid "and"msgstr "и"#: editfilterdialog.cpp:227msgid "Unit:"msgstr "Единица:"#: editfilterdialog.cpp:232msgid "B (1 Byte)"msgstr "Б (1 байт)"#: editfilterdialog.cpp:233msgid "KB (1024 Bytes)"msgstr "кБ (1024 байта)"#: editfilterdialog.cpp:234msgid "MB (1024 KB)"msgstr "МБ (1024 кБ)"#: editfilterdialog.cpp:251msgid "Filter action"msgstr "Филтър"#: editfilterdialog.cpp:256msgid "Match all words"msgstr "Всички думи"#: editfilterdialog.cpp:258msgid """<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed ""in the related Simple Search edit box</p>"msgstr """<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи всички ""написани думи</p>"#: editfilterdialog.cpp:262msgid "Match any word"msgstr "Някоя дума"#: editfilterdialog.cpp:264msgid """<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words ""you typed in the related Simple Search edit box</p>"msgstr """<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи с поне една от ""написаните думи</p>"#: editfilterdialog.cpp:268msgid "Exact match"msgstr "Точно съвпадение"#: editfilterdialog.cpp:270msgid """<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you ""typed in the related Simple Search edit box</p>"msgstr """<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи точно ""написаните думи</p>"#: editfilterdialog.cpp:274msgid "Exclude"msgstr "Освен"#: editfilterdialog.cpp:276msgid """<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you ""typed in the related Simple Search edit box</p>"msgstr """<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, несъдържащи написаните ""думи</p>"#: editfilterdialog.cpp:299msgid "Appending condition"msgstr "Добавяне"#: editfilterdialog.cpp:304msgid """_: AND logic condition\n""AND"msgstr "И"#: editfilterdialog.cpp:306msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match both the previous conditions and this new one</p>"msgstr """<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате филтъра ""да го вземе под внимание заедно с предишните</p>"#: editfilterdialog.cpp:310msgid """_: OR logic condition\n""OR"msgstr "ИЛИ"#: editfilterdialog.cpp:312msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match either the previous conditions or this new one</p>"msgstr """<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате филтъра ""да вземе под внимание или него, или предишните</p>"#: editfilterdialog.cpp:318msgid "Invert condition"msgstr "Обръщане на условието"#: editfilterdialog.cpp:320msgid "Check this box to negate the defined filter condition"msgstr "Включете тази отметка, ако искате да обърнете условието"#: editfilterdialog.cpp:322msgid """<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This ""means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that ""are not of a specific album, artist, and so on.</p>"msgstr """<p>Ако в включена тази отметка, условието на филтъра ще бъде обърнато ""(инвертирано). Това означава, че можете да зададете филтър, който да търси ""всички заглавия, които нямат албум, изпълнител и т.н.</p>"#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469#: smartplaylisteditor.cpp:984msgid "Seconds"msgstr "Секунди"#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985msgid "Minutes"msgstr "Минути"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr """<p>Филтърът не може да бъде настроен - полето е празно. Напишете нещо и ""опитайте пак.</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "Празно поле"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr "\"%1\" не може да бъде зареден; вместо това е зареден \"%2\"."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>Не са намерени звукови приставки. В момента програмата обновява базата данни ""на KDE. Моля, изчакайте няколко минути и рестартирайте Amarok.</p>""<p>Ако това не помогне, най-вероятно инсталацията е направена с грешна ""представка. Моля, оправете това по следния начин: ""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>Повече информация може да бъде намерена във файла README. За ""повече помощ елате в #amarok в irc.freenode.net.</p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>%1 съобщава, че <b>не може</b> да изпълнява MP3 файлове.""<p>Може би трябва да изберете друга звукова система от <i>""Настройване на Amarok</i> или да проверите инсталацията на мултимедията за ""текущата звукова система. ""<p>Може да намерите много полезна информация в раздела <i>ЧЗВ</i> на <i>""Ръководство за Amarok</i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "В момента Amarok не може да изпълнява MP3 файлове."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "Няма поддръжка на MP3"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "Локалният файл не съществува."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "Стартиране на запис от компактдиск..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "Свързване към източника..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Управление на скриптовете"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "Общи"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "Транскодиране"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """Не са намерени скриптове за точки или никой от тях не работи. Автоматичното ""оценяване ще бъде изключено. Съжаляваме."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Пакети скриптове (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Избор на пакет скриптове"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "Пакетът не може да бъде прочетен."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr "Вече е инсталиран скрипт с име %1. Моля, първо го премахнете."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "Скрипта беше инсталиран успешно."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>Инсталацията на скрипта беше неуспешна.</p>""<p>Пакетът не съдържа изпълним файл. Моля, информирайте разработчика за тази ""грешка.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете скрипта \"%1\"?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Премахване на скриптове"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Премахване"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>Скриптът не беше премахнат.</p>""<p>Помощника за скриптове може да премахва само скриптове, които са инсталирани ""като пакети.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """Друг скрипт за текстове вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само един по ""едно и също време."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """Друг скрипт за транскодиране вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само един ""по едно и също време."
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -