📄 amarok.po
字号:
msgid "50 Random Tracks"msgstr "50 випадкових доріжок"#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999#: playlistbrowser.cpp:1004msgid "Dynamic Playlists"msgstr "Динамічні списки композицій"#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1428 playlistbrowser.cpp:1123#: playlistbrowser.cpp:1146msgid "Podcasts"msgstr "Podcast"#: playlistbrowser.cpp:1292msgid "Add Podcast"msgstr "Додати Podcast"#: playlistbrowser.cpp:1292msgid "Enter Podcast URL:"msgstr "Введіть URL Podcast:"#: playlistbrowser.cpp:1313msgid """_: Podcasts contained in %1\n""All in %1"msgstr "Всі в %1"#: playlistbrowser.cpp:1331#, c-formatmsgid """_n: 1 Podcast\n""%n Podcasts"msgstr """%n подкест\n""%n подкести\n""%n подкестів"#: playlistbrowser.cpp:1436msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"msgstr "Вже підписані на подачу %1 як %2"#: playlistbrowser.cpp:1462msgid "Download Interval"msgstr "Інтервал між звантаженнями"#: playlistbrowser.cpp:1463msgid "Scan interval (hours):"msgstr "Інтервал між скануваннями (год.):"#: playlistbrowser.cpp:1501#, c-formatmsgid """_n: ""<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n""<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "msgstr """<p>Ви вибрали %n епізод podcast для <b>остаточного</b> вилучення.\n""<p>Ви вибрали %n епізоди podcast для <b>остаточного</b> вилучення.\n""<p>Ви вибрали %n епізодів podcast для <b>остаточного</b> вилучення. "#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1423#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559#: playlistwindow.cpp:454msgid "Playlists"msgstr "Списки композицій"#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755msgid "Imported"msgstr "Імпортовано"#: playlistbrowser.cpp:1788msgid "Cannot write playlist (%1)."msgstr "Не вдається зберегти список композицій (%1)."#: playlistbrowser.cpp:1839msgid "Playlist Files"msgstr "Файли списку композицій"#: playlistbrowser.cpp:1839msgid "Import Playlists"msgstr "Імпортувати списки композицій"#: playlistbrowser.cpp:2202msgid "<p>You have selected:<ul>"msgstr "<p>Ви вибрали:<ul>"#: playlistbrowser.cpp:2204#, c-formatmsgid """_n: 1 playlist\n""%n playlists"msgstr """%n список композицій\n""%n списки композицій\n""%n списків композицій"#: playlistbrowser.cpp:2206#, c-formatmsgid """_n: 1 smart playlist\n""%n smart playlists"msgstr """%n кмітливих список композицій\n""%n кмітливих списки композицій\n""%n кмітливих списків композицій"#: playlistbrowser.cpp:2208#, c-formatmsgid """_n: 1 dynamic playlist\n""%n dynamic playlists"msgstr """%n динамічних список композицій\n""%n динамічних списки композицій\n""%n динамічних списків композицій"#: playlistbrowser.cpp:2210#, c-formatmsgid """_n: 1 stream\n""%n streams"msgstr """%n потік\n""%n потоки\n""%n потоків"#: playlistbrowser.cpp:2212#, c-formatmsgid """_n: 1 podcast\n""%n podcasts"msgstr """%n подкест\n""%n подкести\n""%n подкестів"#: playlistbrowser.cpp:2214#, c-formatmsgid """_n: 1 folder\n""%n folders"msgstr """%n тека\n""%n теки\n""%n тек"#: playlistbrowser.cpp:2216#, c-formatmsgid """_n: 1 last.fm stream\n""%n last.fm streams"msgstr """%n потік last.fm\n""%n потоки last.fm\n""%n потоків last.fm"#: playlistbrowser.cpp:2218msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"msgstr "</ul><br>буде <b>назавжди</b> вилучено.</p>"#: playlistbrowser.cpp:2221msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"msgstr "<br><p>Всі звантажені епізоди подкестів також буде вилучено.</p>"#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058msgid "%1 (%2)"msgstr "%1 (%2)"#: playlistbrowser.cpp:3070msgid "Save Playlist"msgstr "Зберегти список композицій"#: playlistbrowser.cpp:3071msgid "Save to location..."msgstr "Зберегти за адресою..."#: playlistbrowser.cpp:3075msgid "&Enter a name for the playlist:"msgstr "&Введіть назву списку композицій:"#: playlistbrowser.cpp:3098msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"msgstr "Список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"#: playlistbrowser.cpp:3144msgid "&Show Extended Info"msgstr "По&казати зовнішню інформацію"#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132msgid "There was an error communicating with Amazon."msgstr "Сталася помилка зв'язку з Amazon."#: editfilterdialog.cpp:30msgid "Edit Filter"msgstr "Редагувати фільтр"#: editfilterdialog.cpp:36msgid "&Append"msgstr "Дод&ати"#: editfilterdialog.cpp:37msgid """<qt>""<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will ""close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add ""more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"msgstr """<qt>""<p>Визначену умову можна додати, натиснувши сюди. Кнопка \"Гаразд\" закриє ""діалог і застосує визначений фільтр. Цією кнопкою можна додати більше, ніж одну ""умову, щоб створити складнішу умову для фільтрування.</p></qt>"#: editfilterdialog.cpp:40msgid "Add this filter condition to the list"msgstr "Додати цю умову фільтра до списку"#: editfilterdialog.cpp:44msgid "&Clear"msgstr "&Очистити"#: editfilterdialog.cpp:45msgid """<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last ""appending just click on the \"Undo\" button.</p>"msgstr """<p>Фільтр можна очистити натиснувши сюди. Якщо ви маєте намір вернути те, що ""було додано востаннє, то просто натисніть на кнопку \"Вернути\".</p>"#: editfilterdialog.cpp:47msgid "Clear the filter"msgstr "Очистити фільтр"#: editfilterdialog.cpp:52msgid """_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will ""translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in ""the same dialog\n""&Undo"msgstr "&Вернути"#: editfilterdialog.cpp:53msgid """<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more ""than one action.</p>"msgstr """<p>Клацання сюди вилучить останній доданий фільтр. Ви не можете вернути більше, ""ніж одну дію.</p>"#: editfilterdialog.cpp:55msgid "Remove last appended filter"msgstr "Вилучити останній доданий фільтр"#: editfilterdialog.cpp:66msgid """<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can ""look for a track that has a length of three minutes.</p>"msgstr """<p>Вкажіть специфічні атрибути у фільтрі знаходження доріжок, напр., ви можете ""шукати за доріжкою, тривалість якої три хвилини.</p>"#: editfilterdialog.cpp:73msgid "Attribute:"msgstr "Атрибут:"#: editfilterdialog.cpp:76msgid """_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n""<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords ""to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords ""selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and ""others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is ""numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>""<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>""filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>""filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will ""be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>""<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>""length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>""samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, ""and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> ""(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"msgstr """<p>Тут ви можете вибрати <i>Простий пошук</i> безпосередньо або вживати ключові ""слова, щоб вказати атрибути такі, як ім'я виконавця і т.д. Ключові слова ""поділені за їхніми певними значеннями. Одні ключові слова числові, а інші ""текстові. Коли ключове слово числове, то воно вживатиметься для пошуку за ""числовими даними для кожної доріжки.</p>""<p>Текстові ключові слова: <b>альбом</b>, <b>виконавець</b>, <b>назва файла</b> ""(включно зі шляхом), <b>точка монтування</b> (напр., /home/user1), <b>""тип файла</b> (тип файла визначається за розширенням: mp3, ogg, flac, ...), <b>""жанр</b>, <b>коментар</b>, <b>композитор</b>, <b>каталог</b>, <b>слова пісні</b>"", <b>заголовок</b> і <b>надпис</b>.</p>""<p>Числові ключові слова: <b>частота</b>, <b>диск/номер диска</b> <b>""тривалість</b> (в секундах), <b>кількість прослуховувань</b>, <b>рейтинг</b> <b>""частота вибірки</b>, <b>рахунок</b>, <b>розмір/розмір файла</b> ""(в байтах, кілобайтах і мегабайтах, як вказано в одиницях розміру), <b>""доріжка</b> (тобто, номер доріжки) і <b>рік</b>.</p>"#: editfilterdialog.cpp:95msgid "Select an attribute for the filter"msgstr "Виберіть атрибут для фільтра"#: editfilterdialog.cpp:98msgid "Simple Search"msgstr "Простий пошук"#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:45#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174#: transferdialog.cpp:78#, no-c-formatmsgid "Album"msgstr "Альбом"#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:42 smartplaylisteditor.cpp:160#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77#, no-c-formatmsgid "Artist"msgstr "Виконавець"#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675msgid "Bitrate"msgstr "Частота"#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136#: smartplaylisteditor.cpp:164msgid "BPM"msgstr "Бітів за хвилину"#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138#: smartplaylisteditor.cpp:161msgid "Comment"msgstr "Коментар"#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160#: smartplaylisteditor.cpp:174msgid "Composer"msgstr "Композитор"#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139msgid "Directory"msgstr "Каталог"#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134msgid "Disc Number"msgstr "Номер диска"#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127msgid "Filename"msgstr "Назва файла"#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164msgid "Mount Point"msgstr "Точка підключення"#: editfilterdialog.cpp:137msgid "Filetype"msgstr "Тип файла"#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79msgid "Genre"msgstr "Жанр"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -