📄 amarok.po
字号:
msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr """<p>ขออภัยด้วย ไม่สามารถตั้งกฎของตัวกรองได้ เพราะช่องกรอกข้อความว่างเปล่า ""โปรดพิมพ์อะไรเข้าไปสักอย่าง แล้วลองใหม่</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "ช่องกรอกข้อความว่างเปล่า"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปิด '%1' ได้ เราเลยเปิด '%2' แทน"#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>Amarok ไม่เจอปลั๊กอินสำหรับโปรแกรมจัดการเสียงอะไรเลย ขณะนี้ Amarok ""กำลังทำการอัพเดทฐานข้อมูล การปรับแต่งของ KDE กรุณารอสักครู่ ""จากนั้นจึงปิดแล้วเปิด Amarok ใหม่อีกครั้ง</p> ""<p>หากว่าไม่ได้ผล คงเป็นไปได้ว่าได้ติดตั้ง Amarok เอไว้ผิดที่ ""กรุณาแก้การติดตั้งของคุณโดยใช้: ""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre> สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม คุณสามารถหาอ่านได้ในแฟ้ม README ""หากต้องการความช่วยเหลือมากกว่านี้ เชิญเข้าร่วมคุยกับเราได้ที่ห้อง #amarok ใน ""irc.freenode.net</p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>โปรแกรมจัดการเสียง %1 บอกว่ามัน <b>ไม่สามารถ</b> เล่นแฟ้ม MP3 ได้ ""<p>คุณอาจต้องการที่จะเลือกใช้โปรแกรมจัดการเสียงตัวอื่นจาก <i>""กล่องการปรับแต่ง</i> หรือให้ตรวจสอบการติดตั้งของโครงร่างมัลติมีเดียที่ ""โปรแกรมจัดการเสียงตัวปัจจุบันใช้งานอยู่ ""<p>คุณอาจจะพบข้อมูลที่มีประโยชน์ในส่วน <i>คำถามที่ถามบ่อย (FAQ)</i> ใน <i>""คู่มือการใช้ Amarok</i>"#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "Amarok ไม่สามารถเล่นแฟ้ม MP3 ได้ในขณะนี้"#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "ไม่มีการรองรับ MP3"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่บนเครื่อง"#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "กำลังเริ่มซีดีบันทึกเสียง..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "กำลังติดต่อไปยังแหล่งวิทยุอินเทอร์เน็ต..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "ตัวจัดการสคริปต์"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "ทั่วไป"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "ทำการแปลงรหัส"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """ไม่พบสคริปต์ให้คะแนน หรือสคริปต์ไม่ทำงาน การให้คะแนนอัตโนมัติจะถูกปิดความสามารถ ""ขออภัยด้วย"#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """แพ็คเกจของสคริปต์ (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "เลือกแพ็คเกจของสคริปต์"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็คเกจนี้ได้"#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr "สคริปต์ที่ชื่อ %1 ได้ติดตั้งไว้แล้ว กรุณาถอนออกก่อน"#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "ติดตั้งสคริปต์สำเร็จ"#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>การติดตั้งสคริปต์ล้มเหลว</p> ""<p>ในแพ็คเกจไม่ได้บรรจุแฟ้มที่สามารถเรียกประมวลผลได้ ""กรุณาแจ้งผู้ดูแลแพ็คเกจเกี่ยวกับข้อผิดพลาดนี้ด้วย</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการถอนสคริปต์ %1 นี้ออก?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "ถอนการติดตั้งสคริปต์"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "ถอนการติดตั้ง"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>ไม่สามารถถอนสคริปต์นี้ออกได้</p> ""<p>ตัวจัดการสคริปต์จะสามารถถอนการติดตั้งสคริปต์ได้เมื่อ ""สคริปต์นั้นถูกติดตั้งแบบแพ็คเกจเท่านั้น</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """สคริปต์เนื้อร้องอีกอันหนึ่งกำลังทำงานอยู่ ""คุณสามารถสั่งให้สคริปต์ทำงานได้ครั้งละอันเท่านั้น"#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """สคริปต์ทรานสโคดอีกอันหนึ่งกำลังทำงานอยู่ ""คุณจะสั่งให้สคริปต์ทำงานได้ครั้งละอันเท่านั้น"#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>ไม่สามารถเริ่มงานของสคริปต์ <i>%1</i> </p> ""<p>โปรดแน่ใจว่าแฟ้มนั้นได้รับอนุญาตให้ประมวลผลได้ (+x)</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับสคริปต์นี้"#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "เกี่ยวกับ %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "%1 Amarok Script"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "ลิขสิทธิ์"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "การดีบัก"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "แส&ดงปูมบันทึก"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "ผลปูมบันทึกสำหรับ %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "ออกจากสคริปต์ '%1' ด้วยรหัสแสดงความผิดพลาด: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "กำลังเพิ่มเพลงเข้ารายการเล่น"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "กำลังเตรียมตัว"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "สื่อเหล่านี้ไม่สามารถโหลดเข้าไปใส่รายการเล่นได้:"#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "ไม่สามารถโหลดสื่อบางตัวได้ (ไม่สามารถเล่นได้)"#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """รูปแบบ XML ภายในรายการเล่นไม่ถูกต้อง กรุณารายงานเป็นข้อผิดพลาดไปยังผู้พัฒนา ""Amarok ขอบคุณ"#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """รายการเล่นของคุณถูกบันทึกด้วย Amarok รุ่นอื่น ""และรุ่นนี้ไม่สามารถอ่านรายการเล่นรายการนี้ได้อีกต่อไปแล้ว\n""คุณคงต้องสร้างรายการเล่นใหม่เสียแล้ว\n""เสียใจด้วยจริงๆ :("#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "Amarok ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "ส่วนประกอบของ Amarok ส่วนนี้ไม่สามารถแปลรายการเล่น XML ได้"#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "Amarok ไม่รองรับรูปแบบของรายการเล่นชนิดนี้"#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "รายการเล่นนี้ไม่มีการอ้างอิงไปยังแฟ้มใดๆ เลย"#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "กำลังดึงข้อมูลของรายการเล่น"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr """โฟลเดอร์เหล่านี้จะถูกตรวจหาสื่อรูปแบบต่างๆ เพื่อสร้างเป็นคลังดนตรีของคุณ:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "ตรวจ&หาภายในโฟลเดอร์แบบละเอียด"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&คอยเฝ้าดูการเปลี่ยนแปลงของโฟลเดอร์"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "หากเลือกตัวเลือกนี้ Amarok จะอ่านโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมด"#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """หากเลือกตัวเลือกนี้ ""โฟลเดอร์จะถูกตรวจซ้ำโดยอัตโนมัติเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงของเนื้อหาภายในโฟลเดอร์ ""เช่น เมื่อมีการเพิ่มแฟ้มใหม่เข้าไป"#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "อัปเดตคลังดนตรี"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "กำลังสร้างคลังดนตรี"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr "<p>ตัวตรวจหาคลังดนตรีไม่สามารถทำการประมวลผลแฟ้มเหล่านี้ได้:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "รายงานการตรวจหาคลังดนตรี"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr ""
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -