⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 amarok.po

📁 Amarok是一款在LINUX或其他类UNIX操作系统中运行的音频播放器软件。 经过两年开发后
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match both the previous conditions and this new one</p>"msgstr """<p>Seleziona questa casella se vuoi aggiungere un'altra condizione e vuoi che ""il filtro corrisponda sia alle precedenti condizioni che a questa nuova</p>"#: editfilterdialog.cpp:310msgid """_: OR logic condition\n""OR"msgstr "OR"#: editfilterdialog.cpp:312msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match either the previous conditions or this new one</p>"msgstr """<p>Seleziona questa casella se vuoi aggiungere un'altra condizione e vuoi che ""il filtro corrisponda alle precedenti condizioni o a questa nuova</p>"#: editfilterdialog.cpp:318msgid "Invert condition"msgstr "Inverti condizione"#: editfilterdialog.cpp:320msgid "Check this box to negate the defined filter condition"msgstr """Seleziona questa casella per negare la condizione di filtraggio specificata"#: editfilterdialog.cpp:322msgid """<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This ""means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that ""are not of a specific album, artist, and so on.</p>"msgstr """<p>Se questa opzione è selezionata la condizione di filtraggio specificata sarà ""negata. Ciò significa che, per esempio, puoi definire un filtro che cerca tutte ""le tracce che non appartengono a uno specifico album, artista e altro.</p>"#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469#: smartplaylisteditor.cpp:984msgid "Seconds"msgstr "Secondi"#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985msgid "Minutes"msgstr "Minuti"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr """<p>Spiacente ma il filtro non può essere impostato. Il campo di testo è vuoto. ""Digita qualcosa al suo interno e riprova.</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "Campo di testo vuoto"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr "Spiacente, %1 non può essere caricato, invece ho caricato '%2'."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>Amarok non riesce a trovare nessun plugin di motore sonoro. Amarok sta ""aggiornando il database di configurazione di KDE. Attendi un paio di minuti, ""poi riavvia Amarok.</p>""<p>Se questo non ti aiuta, potrebbe essere che Amarok sia installato con il ""prefisso sbagliato, correggi l'installazione usando:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>Ulteriori informazioni possono essere trovate nel file ""README. Per assistenza puoi trovarci in #amarok su irc.freenode.net.</p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>%1 <b>non può</b> riprodurre file MP3. ""<p>Scegli un motore differente dal <i>Dialogo di configurazione</i>"", oppure esamina l'installazione della infrastruttura multimediale che il ""motore attuale usa. ""<p>Potresti trovare utili informazioni nella sezione <i>FAQ</i> del <i>""Manuale di Amarok</i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "Al momento Amarok non può riprodurre file MP3."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "MP3 non supportato"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "Il file non esiste localmente."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "Avvio traccia CD audio..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "Connessione alla sorgente del flusso..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Gestore script"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "Generale"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "Transcodifica"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """Nessuno script di punteggio è stato trovato, o nessuno di essi ha funzionato. ""Il punteggio automatico verrà disabilitato. Siamo spiacenti."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Pacchetti script (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Selezione pacchetto script"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "Impossibile leggere questo pacchetto."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr "Uno script con nome '%1' è già installato. Disinstallalo prima."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "Script installato con successo."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>Installazione script fallita.</p>""<p>Il pacchetto non contiene un file eseguibile. Informa il responsabile del ""pacchetto di questo errore.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Sicuro di voler disinstallare lo script '%1'?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Disinstalla script"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Disinstalla"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>Non riesco a disinstallare questo script.</p>""<p>Il Gestore degli script può solo disinstallare script installati come ""pacchetti.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """Un altro script per testi è già in esecuzione. Dovresti lanciare un solo script ""di codifica alla volta."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """Un altro script di codifica è già in esecuzione. Dovresti lanciare uno script ""di codifica alla volta."#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>Non riesco ad eseguire lo script. <i>%1</i>.</p> ""<p>Assicurati che il file abbia i permessi di esecuzione (+x).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "Non esistono informazioni disponibili per questo script."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "Informazioni su %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "%1 Amarok Script"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Licenza"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Debug"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Mostra &log di output"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "Log di output per %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "Lo script %1 è uscito con codice di errore: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "Popolamento playlist"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "In preparazione"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "Questo media non può essere caricato nella playlist: "#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "Alcuni media non possono essere caricati (non riproducibili)."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """L'XML nella playlist non è valido. Segnala l'errore agli sviluppatori di ""Amarok. Grazie."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """L'ultima playlist è stata salvata con una versione di Amarok diversa da quella ""attuale, e questa versione non può più leggerla.\n""Dovrai crearne una nuova.\n""Ci dispiace :("#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "Amarok non può aprire il file."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "Questo componente di Amarok non può tradurre le playlist XML."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "Amarok non supporta questo formato di playlist."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "La playlist non contiene alcun riferimento ai file."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "Richiamo la playlist"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr """Queste cartelle verranno analizzate alla ricerca di nuovi file per costruire la ""tua collezione:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "&Scansione ricorsiva delle cartelle"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&Controlla cambiamenti cartelle"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "Se selezionata, Amarok leggerà tutte le sottocartelle."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Se selezionata, una nuova scansione delle cartelle verrà effettuata ""automaticamente allorquando il contenuto sia cambiato, es. quando un nuovo file ""è stato aggiunto."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "Aggiornamento della collezione"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "Creazione della collezione"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr """<p>L'analizzatore della collezione non è riuscito a processare questi file:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "Resoconto di scansione della collezione"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr """<p>Spiacente, la scansione della collezione è stata interrotta, poiché diversi ""problemi sono stati riscontrati.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "Errore di scansione della collezione"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "Aggiorno la collezione..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Gestore copertine"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Album di"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "Tutti gli album"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89msgid "Clear search field"msgstr "Pulisci il campo di ricerca"#: covermanager.cpp:153msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr "Inserisci parole separate da spazi per cercare negli album"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Album con copertina"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Album senza copertina"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "Internazionale"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "Canada"#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171msgid "France"msgstr "Francia"#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172msgid "Germany"msgstr "Germania"#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173msgid "Japan"msgstr "Giappone"#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174msgid "United Kingdom"msgstr "Regno Unito"#: covermanager.cpp:183msgid "Amazon Locale"msgstr "Amazon locale"#: covermanager.cpp:190msgid "Fetch Missing Covers"msgstr "Scarica le copertine mancanti"#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44msgid "Abort"msgstr "Interruzione"#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481msgid "%1 - %2"msgstr "%1 - %2"#: covermanager.cpp:393msgid "Loading Thumbnails..."msgstr "Carico le miniature..."#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258msgid "..."msgstr "..."

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -