⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 amarok.po

📁 Amarok是一款在LINUX或其他类UNIX操作系统中运行的音频播放器软件。 经过两年开发后
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
"at filtret skal matche enten de foregående betingelser eller den nye.</p>"#: editfilterdialog.cpp:318msgid "Invert condition"msgstr "Invertér betingelser"#: editfilterdialog.cpp:320msgid "Check this box to negate the defined filter condition"msgstr "Markér dette felt for at negere de definerede filterbetingelser"#: editfilterdialog.cpp:322msgid """<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This ""means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that ""are not of a specific album, artist, and so on.</p>"msgstr """<p>Hvis dette markeres negeres de definerede filterbetingelser. Det betyder at ""du for eksempel kan definere et filter som søger efter alle spor som ikke ""tilhører et bestemt album, en bestemt kunstner, og så videre.</p>"#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469#: smartplaylisteditor.cpp:984msgid "Seconds"msgstr "Sekunder"#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985msgid "Minutes"msgstr "Minutter"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr """<p>Denne filterregel kan desværre ikke tilføjes. Tekstfeltet er tomt. Indtast ""noget i det og forsøg igen.</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "Tomt tekstfelt"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr "'%1' kunne desværre ikke indlæses, i stedet er '%2' blevet indlæst."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>Amarok kunne ikke finde noget lydsystem-plugin. Amarok opdaterer KDE's ""indstillingsdatabase. Vent venligst et par minutter, genstart så  Amarok.</p>""<p>Hvis dette ikke hjælper er det sandsynligt at Amarok ikke er installeret ""under KDE's præfiks, ordn det venligst ved at bruge: ""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\" ""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre> ""Mere information kan findes i README-filen. For yderligere assistance gå ""venligst med i #amarok på irc.freenode.net."#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>Grænsefladen %1 angiver at den <b>ikke</b> kan afspille MP3-filer.""<p>Du  vil måske vælge en anden grænseflade i <i>Indstillingsdialogen</i>"", eller undersøge installationen af multimedieskelettet som den nuværende ""grænseflade bruger. ""<p>Du kan finde nyttig information i afsnittet <i>Ofte stillede spørgsmål</i> ""i <i>Amarok's håndbog </i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "Amarok kan for øjeblikket ikke spille MP3-filer."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "Ingen understøttelse for MP3"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "Lokal fil eksisterer ikke."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "Starter lyd-cd-spor..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "Forbinder til strøm-kilden..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Script-håndtering"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "Generelt"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "Koder om"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """Ingen scoringsscripter blev fundet, eller ingen af dem fungerede. Automatisk ""scoring kommer desværre til at deaktiveres."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Scriptpakker  (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Vælg script-pakke"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "Kunne ikke læse denne pakke."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr """Et script med navnet \"%1\" er allerede installeret. Afinstallér det først."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "Scriptet er installeret."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>Det mislykkedes med at installere scriptet.</p>""<p>Pakken indeholdt ikke en kørbar fil. Informér venligst pakkeleverandøren om ""fejlen.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Er du sikker på at du ønsker  at afinstallere scriptet '%1'?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Afinstallationsscript"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Afinstallér"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>Kunne ikke afinstallere scriptet.</p> ""<p>Scripthåndteringen kan kun afinstallere scripter som er installeret som ""pakke.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """Et andet sangtekstscript kører allerede. Du kan kun køre et sangtekstscript af ""gangen."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """Et andet transkodningsscript kører allerede. Du kan kun køre et ""transkodningsscript af gangen."#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>Kunne ikke starte scriptet <i>%1</i>.</p>""<p>Sørg for at filen har kørselsrettigheder (+x).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "Der er ingen produktinformation tilgængelig for dette script."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "Om %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "%1 Amarok-script"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Licens"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Fejlretning"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Vis udskrifts&log"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "Udskriftslog for %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "Skriptet '%1' afsluttedes med fejlkoden: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "Udfylder spilleliste"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "Forbereder"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "Disse medier kunne ikke indlæses i spillelisten:"#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "Et medie kunne ikke indlæses (kan ikke afspilles)."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """XML i spillelisten var ugyldig. Rapportér venligst dette som en fejl til ""udviklerne af Amarok. Mange tak."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """Den seneste spilleliste blev gemt med en anden udgave af Amarok end denne, og ""denne udgave kan ikke længere læse den.\n""Du er desværre nødsaget til at oprette en ny."#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "Amarok kunne ikke åbne filen."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "Denne komponent i Amarok kan ikke oversætte XML-spillelister."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "Dette spillelisteformat understøttes ikke af Amarok."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "Spillelisten indeholdt ikke nogen referencer til filer."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "Henter spilleliste"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr """Disse mapper vil blive gennemsøgt for medier der skal udgøre din samling:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "S&kan mapper rekursivt"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&Overvåg mappe for ændringer"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "Hvis markeret læser Amarok alle undermapper."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Hvis markeret gennemsøges mapper automatisk igen når indholdet ændres, f.eks. ""når en ny fil tilføjes."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "Opdaterer samling"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "Opbygger samling"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr "<p>Samlingsskanneren kunne ikke behandle følgende filer:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "Rapport fra samlingsskanning"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr """<p>Desværre blev samlingens gennemsøgning afbrudt, eftersom for mange fejl ""indtraf.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "Fejl ved samlingsskanning"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "Opdaterer samling..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Håndtering af omslag"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Albummer af"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "Alle albummer"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "Indtast søgeudtryk her"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89msgid "Clear search field"msgstr "Ryd søgefelt"#: covermanager.cpp:153msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at søge albummerne"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Albummer med omslag"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Albummer uden omslag"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "International"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "Canada"#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171msgid "France"msgstr "Frankrig"#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172msgid "Germany"msgstr "Tyskland"#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173msgid "Japan"msgstr "Japan"#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174msgid "United Kingdom"msgstr "Storbritannien"#: covermanager.cpp:183msgid "Amazon Locale"msgstr "Amazon-sted"#: covermanager.cpp:190msgid "Fetch Missing Covers"msgstr "Hent manglende omslag"#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44msgid "Abort"msgstr "Afbryd"#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481msgid "%1 - %2"msgstr "%1 - %2"#: covermanager.cpp:393msgid "Loading Thumbnails..."msgstr "Indlæser miniaturer..."#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258msgid "..."msgstr "..."#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491msgid "Cover Image"msgstr "Forsidebillede"#: covermanager.cpp:495msgid "&Fetch Selected Covers"msgstr "&Hent valgte omslag"#: covermanager.cpp:496msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"msgstr "Sæt selv&valgt omslag for udvalgte albummer"#: covermanager.cpp:497msgid "&Unset Selected Covers"msgstr "&Fravælg valgte omslag"#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:881#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644msgid "&Append to Playlist"msgstr "&Tilføj til spilleliste"#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501msgid "&Show Fullsize"msgstr "&Vis i fuld størrelse"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -