📄 amarok.po
字号:
"las palabras que ha escrito en el correspondiente campo de búsqueda sencilla</p>"#: editfilterdialog.cpp:274msgid "Exclude"msgstr "Excluir"#: editfilterdialog.cpp:276msgid """<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you ""typed in the related Simple Search edit box</p>"msgstr """<p>Marque esta opción para buscar todas las pistas que no contengan las ""palabras que ha tecleado en el correspondiente campo de búsqueda sencilla</p>"#: editfilterdialog.cpp:299msgid "Appending condition"msgstr "Añadir una condición"#: editfilterdialog.cpp:304msgid """_: AND logic condition\n""AND"msgstr "Y"#: editfilterdialog.cpp:306msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match both the previous conditions and this new one</p>"msgstr """<p>Marque esta opción si desea añadir otra condición y quiere que el filtro ""comprenda tanto las condiciones anteriores como esta nueva</p>"#: editfilterdialog.cpp:310msgid """_: OR logic condition\n""OR"msgstr "O"#: editfilterdialog.cpp:312msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match either the previous conditions or this new one</p>"msgstr """<p>Marque esta opción si desea añadir otra condición y quiere que el filtro ""comprenda entre las condiciones anteriores o esta nueva</p>"#: editfilterdialog.cpp:318msgid "Invert condition"msgstr "Invertir condición"#: editfilterdialog.cpp:320msgid "Check this box to negate the defined filter condition"msgstr "Active esta opción para negar la condición definida en el filtro"#: editfilterdialog.cpp:322msgid """<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This ""means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that ""are not of a specific album, artist, and so on.</p>"msgstr """<p>Si esta opción está marcada, la condición de filtro definida será negada. ""Esto significa que, por ejemplo, puede definir un filtro que busque todas las ""pistas que no pertenezcan a un determinado álbum, artista, etc...</p>"#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469#: smartplaylisteditor.cpp:984msgid "Seconds"msgstr "Segundos"#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985msgid "Minutes"msgstr "Minutos"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr """<p>Lo siento pero no se puede activar la regla de filtro. El campo de texto ""está vacío. Por favor escriba algo en él e inténtelo de nuevo.</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "Vaciar el campo de texto"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr "No se ha podido cargar «%1», en su lugar se ha cargado «%2»."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>Amarok no pudo encontrar ningún complemento de motor de sonido. Amarok está ""ahora actualizando la base de datos de configuración de KDE. Por favor, espere ""unos minutos, y después reinicie Amarok.</p> ""<p>Si esto no le ayuda, puede ser que Amarok esté instalado bajo un prefijo ""erróneo, por favor corrija su instalación usando: ""<pre>$ cd /ruta/al/codigo/fuente/de/amarok/ ""<br>$ su -c \"make uninstall\" ""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\" ""<br>$ kbuildsycoca ""<br>$amaroK</pre>Puede encontrar mas información en el archivo README. Para más ""información contacte con nosotros en #amarok en irc.freenode.net.</p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>%1 dice que <b>no puede</b> reproducir archivos MP3. ""<p>Puede elegir otro motor distinto en la <i>Ventana de configuración</i>"", o examinar la instalación del marco de trabajo multimedia que usa el motor ""actual. ""<p>Encontrará información útil en la sección <i>FAQ</i> del <i>""Manual de Amaro</i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "Amarok no puede reproducir archivos MP3 actualmente."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "No hay soporte para MP3"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "El archivo local no existe."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "Iniciando pista de CD de audio..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "Conectándose a la fuente del flujo..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Gestor de scripts"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "General"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "Transcodificación"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """No se encontró ningún script para la puntuación, o ninguno de ellos funcionó. ""La puntuación automática será deshabilitada. Disculpe."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Paquetes de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Seleccionar el paquete de script"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "No se pudo leer este paquete."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr """Ya está instalado un script con nombre «%1». Por favor, desinstálelo primero."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "Script instalado con éxito."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>Fallo al instalar el script.</p>""<p>El paquete no contiene un archivo ejecutable. Por favor, informe al ""mantenedor del paquete de este error.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "¿Seguro que desea desinstalar el script «%1»?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Desinstalar el script"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Desinstalar"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>No se pudo desinstalar este script.</p> ""<p> El gestor de scripts sólo puede desinstalar scripts que hayan sido ""instalados como paquetes.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """Ya se está ejecutando otra búsqueda de letras. Sólo puede ejecutar una búsqueda ""cada vez."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """Ya se está ejecutando otro script de transcodificación. Sólo puede ejecutar un ""script de transcodificación cada vez."#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>No se pudo iniciar el script <i>%1</i>.</p>""<p>Por favor, asegúrese de que el archivo tiene permisos de ejecución (+x).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "No hay información disponible para este script."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "Acerca de %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "Script de Amarok %1"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Licencia"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Depuración"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Mostrar el registro de sa&lida"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "Registro de salida para %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "El script «%1» terminó con el código de error: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "Rellenando la lista de reproducción"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "Preparando"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "No se ha podido cargar estos medios en la lista de reproducción: "#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "No se ha podido cargar algún medio (no reproducibles)."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """El XML de la lista de reproducción era inválido. Por favor, informe de esto a ""los desarrolladores de Amarok como un fallo. Gracias."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """Su última lista de reproducción se guardó con una versión de Amarok diferente a ""ésta, y esta versión no puede leerlo.\n""Deberá crear otra nueva.\n""Disculpe :("#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "Amarok no pudo abrir el archivo."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr """Este componente de Amarok no puede traducir listas de reprodución en XML."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "Amarok no soporta este formato de lista de reproducción."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "La lista de reproducción no contiene ninguna referencia a archivos."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "Recuperando la lista de reproducción"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr """Estas carpetas van a ser analizadas en busca de medios para crear su colección:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "Explorar carpeta&s recursivamente"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&Vigilar los cambios en las carpetas"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "Si está seleccionado, Amarok leerá todas las subcarpetas."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Si se selecciona, se volverá a analizar las carpetas cuando su contenido sea ""modificado, por ejemplo cuando se haya añadido un archivo nuevo."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "Actualizando la colección"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "Construyendo la colección"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr """<p>El explorador de la colección no ha conseguido procesar estos archivos:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "Informe de la exploración de la colección"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr """<p>Disculpe, la exploración de la colección fue interrumpida debido a la gran ""cantidad de problemas encontrados.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "Error al explorar la colección"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "Actualizando la colección..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Gestor de carátulas"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Álbumes por"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "Todos los álbumes"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "Introduzca aquí los términos de búsqueda"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89msgid "Clear search field"msgstr "Limpiar el campo de búsqueda"#: covermanager.cpp:153msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr "Introduzca términos separados por espacios para buscar en los álbumes"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Álbumes con carátula"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Álbumes sin carátula"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "Internacional"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "Canadá"#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171msgid "France"msgstr "Francia"#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172msgid "Germany"msgstr "Alemania"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -