⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 amarok.po

📁 Amarok是一款在LINUX或其他类UNIX操作系统中运行的音频播放器软件。 经过两年开发后
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgid """Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."msgstr """En tweet Bestüern-Opgaav lett sik starten, ehr nich de eerst afslaten is."#: collectionbrowser.cpp:1772msgid """You need to configure at least one folder for your collection for organizing ""your files."msgstr """Du muttst tominnst een Orner för Dien Sammeln fastleggen, ehr Du Dien Dateien ""bestüern kannst."#: collectionbrowser.cpp:1866#, c-formatmsgid """_n: The following file could not be organized: \n""The following %n files could not be organized: "msgstr """Disse Datei lett sik nich bestüern: \n""Disse %n Dateien laat sik nich bestüern: "#: collectionbrowser.cpp:1873msgid ", "msgstr ", "#: collectionbrowser.cpp:1878msgid "."msgstr "."#: collectionbrowser.cpp:1881#, c-formatmsgid """_n: Sorry, one file could not be organized.\n""Sorry, %n files could not be organized."msgstr """Leider lett sik een Datei nich bestüern.\n""Leider laat sik %n Dateien nich bestüern."#: collectionbrowser.cpp:1886msgid "Aborting jobs..."msgstr "Akschonen warrt afbraken..."#: collectionbrowser.cpp:1948#, c-formatmsgid """_n: One file already in collection\n""%n files already in collection"msgstr """Al een Datei binnen de Sammeln\n""Al %n Dateien binnen de Sammeln"#: collectionbrowser.cpp:1952#, c-formatmsgid """_n: One dropped file is invalid\n""%n dropped files are invalid"msgstr """Een droppt Datei is leeg\n""%n droppt Dateien sünd leeg"#: collectionbrowser.cpp:1955#, c-formatmsgid """_n: , one dropped file is invalid\n"", %n dropped files are invalid"msgstr """, een droppt Datei is leeg\n"", %n droppt Dateien sünd leeg"#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2393msgid "Copy Files To Collection"msgstr "Dateien na Sammeln rinkoperen"#: collectionbrowser.cpp:2113msgid "Tracks"msgstr "Stücken"#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686msgid "Playcount"msgstr "Afspeelklock"#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162msgid "First Play"msgstr "Dat eerste Maal speelt"#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163msgid "Last Play"msgstr "Dat leste Maal speelt"#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163msgid "Modified Date"msgstr "Ännert"#: collectionbrowser.cpp:2905#, c-formatmsgid """_n: Album\n""All %n Albums"msgstr """Album\n""All %n Alben"#: collectionbrowser.cpp:2908#, c-formatmsgid """_n: Artist\n""All %n Artists"msgstr """Künstler\n""All %n Künstlers"#: collectionbrowser.cpp:2911#, c-formatmsgid """_n: Composer\n""All %n Composers"msgstr """Komponist\n""All %n Komponisten"#: collectionbrowser.cpp:2914#, c-formatmsgid """_n: Genre\n""All %n Genres"msgstr """Musikoort\n""All %n Musikoorden"#: collectionbrowser.cpp:2917#, c-formatmsgid """_n: Year\n""All %n Years"msgstr """Johr\n""All %n Johren"#: collectionbrowser.cpp:2920#, c-formatmsgid """_n: Label\n""All %n Labels"msgstr """Steekwoort\n""All %n Steekwöör"#: collectionbrowser.cpp:3532msgid """<div align=center>""<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms ""in the search line above.</div>"msgstr """<div align=center>""<h3>Listansicht</h3>De Listansicht warrt aktiveert, wenn Du baven Söökwöör ""för't Filtern ingiffst.</div>"#: collectionbrowser.cpp:3631msgid "Flat View Columns"msgstr "Listansicht"#: columnlist.cpp:67msgid "Move column up"msgstr "Na baven"#: columnlist.cpp:71msgid "Move column down"msgstr "Na nerrn"#: columnlist.cpp:174msgid "Playlist Columns"msgstr "Afspeellist-Striepen"#: actionclasses.cpp:70msgid "Amarok Menu"msgstr "Amarok-Menü"#: actionclasses.cpp:90msgid "Menu"msgstr "Menü"#: actionclasses.cpp:120msgid "C&over Manager"msgstr "&Titelbild-Pleger"#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439#: playlistwindow.cpp:362msgid "&Visualizations"msgstr "&Filmmakers"#: actionclasses.cpp:123msgid "E&qualizer"msgstr "&Liekmaker"#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368msgid "&Rescan Collection"msgstr "Sammeln nochmaal &inlesen"#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440msgid "Play/Pause"msgstr "Afspelen/Paus"#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438#: playlistwindow.cpp:193msgid "Pause"msgstr "Paus"#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192msgid "Play"msgstr "Afspelen"#: actionclasses.cpp:295msgid "Click for more analyzers"msgstr "För mehr Frequenzkiekers hier klicken"#: actionclasses.cpp:414msgid "Click to change"msgstr "Klick hier, wenn Du dit ännern wullt"#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429msgid "Volume"msgstr "Luutstärk"#: actionclasses.cpp:439msgid "Volume control"msgstr "Luutstärk kuntrulleren"#: actionclasses.cpp:462msgid "Ra&ndom"msgstr "To&fällig"#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499msgid "&Off"msgstr "&Ut"#: actionclasses.cpp:464msgid "&Tracks"msgstr "&Stücken"#: actionclasses.cpp:464msgid "&Albums"msgstr "&Alben"#: actionclasses.cpp:482msgid "&Favor"msgstr "&Vörtrecken"#: actionclasses.cpp:485msgid "Higher &Scores"msgstr "Mehr &Pünkt"#: actionclasses.cpp:486msgid "Higher &Ratings"msgstr "Höger &Beweerten"#: actionclasses.cpp:487msgid "Not Recently &Played"msgstr "&Lang nich afspeelt Stücken"#: actionclasses.cpp:497msgid "&Repeat"msgstr "&Wedderhalen"#: actionclasses.cpp:499msgid "&Track"msgstr "&Stück"#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402msgid "&Playlist"msgstr "&Afspeellist"#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524msgid "Burn"msgstr "Brennen"#: actionclasses.cpp:538msgid "Current Playlist"msgstr "Aktuelle Afspeellist"#: actionclasses.cpp:539msgid "Selected Tracks"msgstr "Markeert Stücken"#: actionclasses.cpp:609msgid "Now"msgstr "Nu"#: actionclasses.cpp:610msgid "After Current Track"msgstr "Achter dat aktuelle Stück"#: actionclasses.cpp:611msgid "After Queue"msgstr "Achter de Reeg"#: pluginmanager.cpp:96msgid """<p>KLibLoader could not load the plugin:""<br/><i>%1</i></p>""<p>Error message:""<br/><i>%2</i></p>"msgstr """<p>KLibLoader kunn dit Moduul nich laden:""<br/><i>%1</i></p>""<p>Fehlermellen:""<br/><i>%2</i></p>"#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129msgid "Name"msgstr "Naam"#: pluginmanager.cpp:178msgid "Library"msgstr "Bibliotheek"#: pluginmanager.cpp:179msgid "Authors"msgstr "Autoren"#: pluginmanager.cpp:180msgid "Email"msgstr "Nettpost"#: pluginmanager.cpp:181msgid "Version"msgstr "Verschoon"#: pluginmanager.cpp:182msgid "Framework Version"msgstr "Rahmenwark-Verschoon"#: pluginmanager.cpp:186msgid "Plugin Information"msgstr "Moduul-Informatschoon"#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"msgstr "En Amarok-Liekmaker, de en Lienengrafik bruukt"#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16#: rc.cpp:84 scripts/graphequalizer/main.cpp:30#, no-c-formatmsgid "Graph Equalizer"msgstr "Graafsch Liekmaker"#: equalizersetup.cpp:60msgid "Equalizer"msgstr "Liekmaker"#: equalizersetup.cpp:73msgid "Presets:"msgstr "Profilen:"#: equalizersetup.cpp:80msgid "Add new preset"msgstr "Nieg Profil tofögen"#: equalizersetup.cpp:85msgid "Manage presets"msgstr "Profilen plegen"#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:87#, no-c-formatmsgid "Enable Equalizer"msgstr "Liekmaker anmaken"#: equalizersetup.cpp:113msgid "Pre-amp"msgstr "Vörverstärken"#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492msgid "Manual"msgstr "Handbedrief"#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301msgid "Zero"msgstr "Null"#: equalizersetup.cpp:367msgid "Add Equalizer Preset"msgstr "Liekmakerprofil tofögen"#: equalizersetup.cpp:368msgid "Enter preset name:"msgstr "Profilnaam ingeven:"#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"msgstr "Dat gifft al en Profil mit den Naam \"%1\". Överschrieven?"#: _translatorinfo.cpp:1msgid """_: NAME OF TRANSLATORS\n""Your names"msgstr "Arne Hagenah, Sönke Dibbern"#: _translatorinfo.cpp:3msgid """_: EMAIL OF TRANSLATORS\n""Your emails"msgstr "arne@videomobil.de, s_dibbern@web.de"#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46msgid "Fetching Artist Info"msgstr "Informatschonen över den Künstler warrt haalt"#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34msgid "Artist/Album/Track"msgstr "Künstler / Album / Stück"#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35msgid "Duration"msgstr "Duer"#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50msgid """Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 ""artists"msgstr """Dat Opfrischen vun de Magnatune.com-Datenbank is afslaten: %1 Stücken op %2 ""Alben vun %3 Künstlers toföögt."#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227msgid "Add artist to playlist"msgstr "Künstler na de Afspeellist tofögen"#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230msgid "Add album to playlist"msgstr "Album na de Afspeellist tofögen"#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235msgid "Purchase album"msgstr "Album köpen"#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234msgid "Add track to playlist"msgstr "Stück na de Afspeellist tofögen"#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295msgid "Genre: "msgstr "Musikoort: "#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301msgid "Redownload"msgstr "Nieg daalladen"#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319msgid "Purchase Album"msgstr "Album köpen"#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324msgid "Update"msgstr "Opfrischen"#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326msgid "Show Info"msgstr "Informatschonen wiesen"#

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -