⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 amarok.po

📁 Amarok是一款在LINUX或其他类UNIX操作系统中运行的音频播放器软件。 经过两年开发后
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>O %1 di que <b>non pode</b> reproducir ficheiros MP3.""<p>Pode que queiras escoller un motor diferente no <i>""Diálogo de Configuración</i> ou examinar a instalación da infraestrutura ""multimedia que utiliza o motor actual.</p>Podes atopar información útil na ""sección de <i>FAQ</i> do <i>Manual de amaroK</i>."#: enginecontroller.cpp:282#, fuzzymsgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "amaroK non puido abrir o ficheiro."#: enginecontroller.cpp:283#, fuzzymsgid "No MP3 Support"msgstr "Frecuencia de bits"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "Este ficheiro local non existe."#: enginecontroller.cpp:387#, fuzzymsgid "Starting CD Audio track..."msgstr "A xerar a marca dixital de audio..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "A conectar co canal..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Xestor de Guións"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "Xeral"#: scriptmanager.cpp:163#, fuzzymsgid "Transcoding"msgstr "Codificacións"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr ""#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Pacotes de guións  (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Escolla o Pacote de Guión"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "Non se puido ler este pacote."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr "Xa se instalou un guión chamado \"%1\". Desinstálao primeiro."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "O guión instalouse sen problemas."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>Fallou a instalación do guión</p>""<p>O pacote non contiña un ficheiro executábel. Por favor, informa deste erro ""ao mantedor do pacote.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Seguro que quer desinstalar o guión \"%1\"?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Desinstalar o Guión"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Deinstalar"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>Non se puido desinstalar o guión.</p>""<p>O ScriptManager só pode desinstalar guións que se instalasen como ""pacotes.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr ""#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr ""#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>Non se puido iniciar o guión <i>%1</i>.</p>""<p>Asegúrate de que o ficheiro ten permisos de executar (+x).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "Non se dispón de información sobre este guión."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "Acerca de %1"#: scriptmanager.cpp:681#, fuzzymsgid "%1 Amarok Script"msgstr "%1 Guión do amaroK"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Licenza"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Depuración"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Mostrar Saída e Rexistrar"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "Rexistro de Saída para %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "O guión \"%1\" saíu co código de erro: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "A repoboar a lista de temas"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "A preparar"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "Non se puideron carregar estes medios na lista de temas:"#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "Non se puideron carregar alguns medios (non reproducíbeis)."#: playlistloader.cpp:476#, fuzzymsgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """O XML da lista de temas non era válido. Por favor, informa deste erro aos ""creadores do amaroK. Grazas."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr ""#: playlistloader.cpp:532#, fuzzymsgid "Amarok could not open the file."msgstr "amaroK non puido abrir o ficheiro."#: playlistloader.cpp:542#, fuzzymsgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "Este componente de amaroK non pode traducir listas de temas XML."#: playlistloader.cpp:549#, fuzzymsgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "amaroK non recoñece este formato de lista de temas."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "A lista de temas non contén nengunha referencia a ficheiros."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "A recuperar a Lista de Temas"#: directorylist.cpp:41#, fuzzymsgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr """Examinaranse estes directorios para ver que medios hai para crear a súa ""colección."#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "&Examinar os directorios dentro dos directorios"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&Vixiar as modificacións nos cartafois"#: directorylist.cpp:48#, fuzzymsgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "De seleccionalo, amaroK lerá todos os cartafois dentro dos outros."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Se selecciona, os cartafois se examinarán automaticamente cada vez que se ""modifique o seu contido, por exemplo cando se lles engada un ficheiro."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "A actualizar a Colección"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "A crear a Colección"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr ""#: scancontroller.cpp:111#, fuzzymsgid "Collection Scan Report"msgstr "Cartafois da Colección"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr ""#: scancontroller.cpp:118#, fuzzymsgid "Collection Scan Error"msgstr "Cartafois da Colección"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "A actualizar a Colección..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Xestor de carátulas"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Álbumes de"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "Todos os álbumes"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr ""#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89#, fuzzymsgid "Clear search field"msgstr "Limpar o filtro"#: covermanager.cpp:153#, fuzzymsgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr "Introduza termos separados con espazos para filtrar os álbumes"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Álbumes Con Carátula"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Álbumes sen Carátula"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "Internacional"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "Canadá"#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171msgid "France"msgstr "Franza"#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172msgid "Germany"msgstr "Alemaña"#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173msgid "Japan"msgstr "Xapón"#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174msgid "United Kingdom"msgstr "Reino Unido"#: covermanager.cpp:183msgid "Amazon Locale"msgstr "Localización da Amazon"#: covermanager.cpp:190msgid "Fetch Missing Covers"msgstr "Ir buscar Carátulas que Falten"#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44msgid "Abort"msgstr "Cancelar"#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481msgid "%1 - %2"msgstr "%1 - %2"#: covermanager.cpp:393msgid "Loading Thumbnails..."msgstr "A carregar as Miniaturas..."#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258msgid "..."msgstr "..."#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491msgid "Cover Image"msgstr "Carátula"#: covermanager.cpp:495msgid "&Fetch Selected Covers"msgstr "Ir &buscar as Carátulas Seleccionadas"#: covermanager.cpp:496msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"msgstr "Engadir unha Carátula &Personalizada para os Álbumes Seleccionados"#: covermanager.cpp:497msgid "&Unset Selected Covers"msgstr "&Non coller as Carátulas Seleccionadas"#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:881#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644msgid "&Append to Playlist"msgstr "&Engadir á Lista de Temas"#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501msgid "&Show Fullsize"msgstr "Mostrar a Tamaño &Completo"#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502#, fuzzy, c-formatmsgid "&Fetch From amazon.%1"msgstr "Ir &Procurar a amazon.%1"#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503msgid "Set &Custom Cover"msgstr "Engadir Carátula &Personalizada"#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507msgid "&Unset Cover"msgstr "&Non Seleccionar a Carátula"#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730msgid "Select Cover Image File"msgstr "Escoller o Ficheiro coa Imaxe da Carátula"#: covermanager.cpp:764#, c-formatmsgid """_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n""Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"msgstr """Seguro que quer eliminar esta carátula da Colección?\n""Seguro que quer eliminar estas %n carátulas da Colección?"#: covermanager.cpp:805msgid "Finished."msgstr "Rematado."#: covermanager.cpp:807#, c-formatmsgid """_n:  Cover not found\n"" <b>%n</b> covers not found"msgstr """ Non se atopou unha Carátula\n"" <b>%n</b> carátulas non atopadas"#: covermanager.cpp:820#, fuzzymsgid "Fetching cover for %1..."msgstr "A procurar a carátula para "#: covermanager.cpp:822#, fuzzymsgid "Fetching cover for %1 - %2..."msgstr "A procurar a carátula para "#: covermanager.cpp:826#, c-formatmsgid """_n: Fetching 1 cover: \n""Fetching <b>%n</b> covers... : "msgstr """Traendo unha carátula: \n""Traendo <b>%n</b> carátulas... : "#: covermanager.cpp:828#, c-formatmsgid """_n: 1 fetched\n""%n fetched"msgstr """1 traída\n""%n traídas"#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1694#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2042#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2096 osd.cpp:694msgid " - "msgstr " - "#: covermanager.cpp:831#, c-formatmsgid """_n: 1 not found\n""%n not found"msgstr """Unha non atopada\n""%n non atopadas"#: covermanager.cpp:834msgid "Connecting..."msgstr "A conectar..."#: covermanager.cpp:854msgid """_n: 1 result for \"%1\"\n""%n results for \"%1\""msgstr """Un resultado para \"%1\"\n""%n resultados para \"%1\""#: covermanager.cpp:856#, c-format

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -