amarok.po

来自「Amarok是一款在LINUX或其他类UNIX操作系统中运行的音频播放器软件。 」· PO 代码 · 共 2,288 行 · 第 1/5 页

PO
2,288
字号
msgstr """<p>Zaznacz tę opcję by szukać wszystkich utworów, które zawierają dokładnie ""tekst wpisany w odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>"#: editfilterdialog.cpp:274msgid "Exclude"msgstr "Wykluczając"#: editfilterdialog.cpp:276msgid """<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you ""typed in the related Simple Search edit box</p>"msgstr """<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które nie zawierają słów wpisanych w ""odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>"#: editfilterdialog.cpp:299msgid "Appending condition"msgstr "Dodawanie warunku"#: editfilterdialog.cpp:304msgid """_: AND logic condition\n""AND"msgstr "I"#: editfilterdialog.cpp:306msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match both the previous conditions and this new one</p>"msgstr """<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz dodać kolejny warunek i chcesz, żeby filtr ""pasował jeśli spełniony jest jednocześnie poprzedni i nowy warunek</p>"#: editfilterdialog.cpp:310msgid """_: OR logic condition\n""OR"msgstr "LUB"#: editfilterdialog.cpp:312msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match either the previous conditions or this new one</p>"msgstr """<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz dodać kolejny warunek i chcesz, żeby filtr ""pasował jeśli spełniony jest poprzedni lub nowy warunek</p>"#: editfilterdialog.cpp:318msgid "Invert condition"msgstr "Odwróć warunek"#: editfilterdialog.cpp:320msgid "Check this box to negate the defined filter condition"msgstr "Zaznacz tę opcję, aby zanegować określony warunek filtra"#: editfilterdialog.cpp:322msgid """<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This ""means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that ""are not of a specific album, artist, and so on.</p>"msgstr """<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, określony warunek filtra będzie zanegowany. ""To oznacza, że, na przykład, można zdefiniować filtr, który będzie szukał ""wszystkich tytułów nie znajdujące się na określonym albumie, nie tego artysty ""itp.</p>"#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469#: smartplaylisteditor.cpp:984msgid "Seconds"msgstr "Sekundy"#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985msgid "Minutes"msgstr "Minuty"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr """<p>Niestety, taki filtr nie może zostać ustawiony. Pole tekstowe jest puste. ""Proszę wprowadzić cokolwiek i powtórzyć operację.</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "Puste pole tekstowe"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr "Niestety,\"%1\" nie mógł być wczytany. Zamiast tego wczytano \"%2\"."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>Amarok nie mógł odnaleźć żadnych wtyczek modułów dźwięku. Amarok aktualizuje ""teraz bazę danych konfiguracji KDE. Proszę poczekać kilka minut, a następnie ""uruchomić Amaroka ponownie.</p> ""<p>Jeżeli to nie pomoże, to prawdopodobnie Amarok został zainstalowany ze złym ""prefiksem instalacji. Proszę poprawić swoją instalację używając:""<pre>$ cd /ścieżka/do/kodu_źródłowego/amaroka/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>Więcej informacji można uzyskać w pliku README. W celu ""uzyskania dalszej pomocy odwiedź kanał #amarok na serwerze irc.freenode.net.</p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>\"%1\" twierdzi, że <b>nie może</b> odtwarzać plików MP3.""<p>Zaleca się wybranie innego modułu w <i>Oknie konfiguracji</i>"", lub sprawdzenie instalacji wsparcia multimedialnego, którego używa obecny ""moduł. ""<p>Użyteczne informacje można znaleźć w części <i>FAQ podręcznika Amaroka</i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "Obecnie Amarok nie jest w stanie odtwarzać plików MP3."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "Brak obsługi MP3"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "Plik lokalny nie istnieje."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "Odtwarzanie utworu z płyty CD..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "Łączenie ze źródłem strumienia..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Menedżer skryptów"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "Ogólne"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "Konwersja"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """Nie zostały znalezione żadne skrypty punktacji, lub żadne z nich nie działały. ""Automatyczna punktacja zostanie niestety wyłączona."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Pakiety skryptów (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Wybierz pakiet skryptów"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "Nie można odczytać tego pakietu."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr """Skrypt o nazwie \"%1\" jest już zainstalowany. Proszę go wpierw odinstalować."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "Skrypt został pomyślnie zainstalowany."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>Instalacja skryptu nie powiodła się.</p>""<p>Pakiet nie zawierał pliku wykonywalnego. Proszę poinformować opiekuna tego ""skryptu o tym błędzie.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Czy na pewno odinstalować skrypt \"%1\"?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Odinstaluj skrypt"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Odinstaluj"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>Nie można było odinstalować tego skryptu.</p>""<p>Menedżer skryptów może odinstalować tylko skrypty, które zostały ""zainstalowane jako pakiet.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """Inny skrypt tekstów już jest uruchomiony. Możesz uruchomić co najwyżej jeden ""skrypt tekstów na raz."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """Inny skrypt konwertowania jest już uruchomiony. Możesz uruchomić co najwyżej ""jeden skrypt konwertowania na raz."#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>Nie można było uruchomić skryptu <i>%1</i>.</p>""<p>Proszę się upewnić, że plik posiada atrybut wykonywalności (+x).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "Dla tego skryptu nie jest dostępna żadna informacja."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "O %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "Skrypt Amaroka %1"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Licencja"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Debugowanie"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Pokaż &log wyjściowy"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "Log wyjściowy dla %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "Skrypt \"%1\" zakończył działanie z kodem błędu: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "Zapełnianie listy odtwarzania"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "Przygotowywanie"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "Następujące media nie mogły zostać wczytane do listy odtwarzania: "#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "Nie można było wczytać niektórych mediów (nie dają się odtworzyć)."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """Kod XML w liście odtwarzania był nieprawidłowy. Proszę zgłosić to jako błąd do ""twórców Amaroka. Dziękujemy."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """Twoja poprzednia lista odtwarzania została zapisana w innej wersji Amaroka niż ""ta, a ta wersja nie może już tego odczytać.\n""Będziesz musiał utworzyć nową.\n""Przykro nam :(."#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "Amarok nie mógł otworzyć pliku."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "Ten składnik Amaroka nie mógł przetłumaczyć listy odtwarzania XML."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "Amarok nie obsługuje tego formatu listy odtwarzania."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "Lista odtwarzania nie zawierała żadnych odnośników do plików."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "Pobieranie listy odtwarzania"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr """Te katalogi zostaną przeszukane w poszukiwaniu multimediów do utworzenia Twojej ""kolekcji:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "Prze&szukuj katalogi rekurencyjnie"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "Ś&ledź zmiany w katalogach"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Amarok odczyta wszystkie podkatalogi."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Jeśli jest zaznaczone, katalogi będą automatycznie przeszukiwane kiedy ich ""zawartość będzie zmieniana, np. kiedy zostanie dodany nowy plik."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "Uaktualnianie kolekcji"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "Tworzenie kolekcji"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr "<p>Skaner kolekcji nie mógł przetworzyć tych plików:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "Raport przeszukiwania kolekcji"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr """<p>Niestety, przeszukiwanie kolekcji zostało anulowane ponieważ napotkano zbyt ""wiele błędów.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "Błąd przeszukiwania kolekcji"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "Uaktualnianie kolekcji..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Menedżer okładek"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Albumy wykonawcy"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "Wszystkie albumy"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "Podaj tutaj kryteria wyszukiwania"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89msgid "Clear search field"msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania"#: covermanager.cpp:153msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria przeszukiwania albumów"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Albumy z okładkami"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Albumy bez okładek"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "Międzynarodowe"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "Kanada"#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171msgid "France"msgstr "Francja"#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172msgid "Germany"msgstr "Niemcy"#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173msgid "Japan"

⌨️ 快捷键说明

复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?