⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 amarok.po

📁 Amarok是一款在LINUX或其他类UNIX操作系统中运行的音频播放器软件。 经过两年开发后
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgid """<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you ""typed in the related Simple Search edit box</p>"msgstr """<p>Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui contiennent exactement ""les mots entrés lors de la recherche simple</p>"#: editfilterdialog.cpp:274msgid "Exclude"msgstr "Exclure"#: editfilterdialog.cpp:276msgid """<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you ""typed in the related Simple Search edit box</p>"msgstr """<p>Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui ne contiennent pas les ""mots entrés lors de la recherche simple</p>"#: editfilterdialog.cpp:299msgid "Appending condition"msgstr "Ajout de la condition"#: editfilterdialog.cpp:304msgid """_: AND logic condition\n""AND"msgstr "ET"#: editfilterdialog.cpp:306#, fuzzymsgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match both the previous conditions and this new one</p>"msgstr """<p>Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous ""voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes et cette ""nouvelle condition</p>"#: editfilterdialog.cpp:310msgid """_: OR logic condition\n""OR"msgstr "OU"#: editfilterdialog.cpp:312#, fuzzymsgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match either the previous conditions or this new one</p>"msgstr """<p>Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous ""voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes ou cette ""nouvelle condition</p>"#: editfilterdialog.cpp:318msgid "Invert condition"msgstr "Inverser la condition"#: editfilterdialog.cpp:320msgid "Check this box to negate the defined filter condition"msgstr "Cochez cette case pour inverser la condition du filtre"#: editfilterdialog.cpp:322#, fuzzymsgid """<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This ""means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that ""are not of a specific album, artist, and so on.</p>"msgstr """<p>Si cette option est cochée, la condition du filtre sera inversée. Cela ""signifie que, par exemple, vous pouvez définir un filtre qui cherche tous les ""morceaux qui ne sont pas dans un album spécifique, pas d'un artiste, etc.</p>"#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469#: smartplaylisteditor.cpp:984msgid "Seconds"msgstr "Secondes"#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985msgid "Minutes"msgstr "Minutes"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr """<p>Désolé mais la règle du filtre n'a pu être appliquée. Le texte est vide. ""Merci d'entrer quelque chose et d'essayer denouveau.</p>"#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr "Champs texte vide"#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr """Désolé, le moteur « %1 » n'a pu être chargé, le moteur « %2 » a été chargé à la ""place."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p>Amarok n'a pas pu trouver de module de système de son. Amarok va maintenant ""mettre à jour la configuration de KDE. Merci d'attendre quelques minutes, puis, ""redémarrez Amarok.</p> ""<p>Si ceci ne vous aide pas, Amarok n'a probablement pas été installé avec le ""bon préfixe. Veuillez réparer votre installation à l'aide des commandes ""suivantes : ""<pre>$ cd /chemin vers/le dossier contenant/le code source/d'Amarok/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>Vous pouvez trouver plus d'informations dans le fichier ""« README ». Pour plus d'aide, rejoignez-nous sur #amarok sur ""irc.freenode.net.</p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>Le %1 déclare qu'il <b>ne peut pas</b> lire les fichiers MP3.""<p>Vous devriez choisir un moteur différent depuis la <i>""boîte de configuration</i> ou examiner votre installation multimédia utilisée ""par ce moteur. ""<p>Vous devriez trouver des informations utiles dans la section <i>FAQ</i> ""de la <i>documentation d'Amarok</i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "Amarok ne peut actuellement pas ouvrir les fichiers MP3."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "Pas de support MP3"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "Le fichier local n'existe pas."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "Début de lecture du CD Audio..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "Connexion à la source du flux..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "Gestionnaire de scripts"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "Général"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "Transcodé"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """Aucun script pour gérer les scores n'a été trouvé ou aucun d'eux ne ""fonctionnent. Les scores automatiques sont donc désactivés. Désolé."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """Paquetages de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "Sélectionnez un paquetage de script"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "Impossible de lire ce paquetage."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr "Un script nommé « %1 » est déjà installé. Désinstallez-le d'abord."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "Le script a été installé avec succès."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>L'installation du script a échoué.</p>""<p> Le paquetage ne contient pas de fichier exécutable. Merci d'en informer le ""mainteneur.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le script « %1 » ?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "Désinstaller un script"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "Désinstaller"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>Impossible de désinstaller ce script.</p> ""<p>Le gestionnaire de scripts ne peut désinstaller que les scripts ayant été ""installés en tant que paquetages.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr """Un script sur les paroles est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez ""exécuter qu'un script sur les paroles à la fois."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr """Un script de transcodage est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez ""exécuter qu'un script de transcodage à la fois."#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>Impossible de démarrer le script <i>%1</i>.</p>""<p>Assurez-vous que le fichier a les permissions d'exécution (+x).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ce script."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "A propos de « %1 »"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "Script Amarok : %1"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "Licence"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "Débogage"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "Afficher le journa&l de sortie"#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "Afficher le journal pour %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté avec le code d'erreur : %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "Remplissage de la liste de lecture"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "Préparation"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "Ces médias n'ont pu être chargés dans la liste de lecture."#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "Quelques médias n'ont pu être chargés (non jouables)."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """Le XML de la liste de lecture n'est pas valable. Merci de signaler cela en tant ""que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci par avance."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """Votre dernière liste de lecture a été sauvegardée avec une version d'Amarok ""différente de celle utilisée actuellement, et cette version ne peut pas la ""lire.\n""Vous devez en créer une nouvelle.\n""Désolé :("#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "Amarok n'a pas pu ouvrir le fichier."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "Ce composant d'Amarok ne peut pas traduire les listes de lecture XML."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "Amarok ne gère pas ce format de liste de lecture."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "La liste de lecture ne contient aucune référence à des fichiers."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "Récupération de la liste de lecture"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr """Ces dossiers seront analysés afin de détecter les médias à ajouter à votre ""collection."#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "&Analyser récursivement"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&Surveiller les modifications sur ces dossiers"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "Si cette case est cochée, Amarok lira tous les sous-dossiers."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """Si cette case est cochée, les dossiers seront automatiquement ré-analysés ""lorsque le contenu est modifié, par exemple lorsqu'un nouveau fichier est ""ajouté."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "Mise à jour de la collection"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "Construction de la collection"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr "<p>L'analyseur de collection n'a pas pu traiter ces fichiers :</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "Rapport de l'analyseur de collection"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr """<p>Désolé mais l'analyseur de collection a échoué suite à de trop nombreuses ""erreurs.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "Erreur de l'analyseur de collection"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "Mise à jour de la collection..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "Gestionnaire de jaquettes"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "Albums de"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "Tous les albums"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "Entrer les termes pour la recherche ici"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89msgid "Clear search field"msgstr "Effacer le champs de recherche"#: covermanager.cpp:153msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr """Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans les albums."#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "Albums avec jaquette"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "Albums sans jaquette"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -