📄 amarok.po
字号:
#: editfilterdialog.cpp:312msgid """<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the ""filter to match either the previous conditions or this new one</p>"msgstr ""#: editfilterdialog.cpp:318#, fuzzymsgid "Invert condition"msgstr "וידוא שכתוב"#: editfilterdialog.cpp:320msgid "Check this box to negate the defined filter condition"msgstr ""#: editfilterdialog.cpp:322msgid """<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This ""means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that ""are not of a specific album, artist, and so on.</p>"msgstr ""# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469#: smartplaylisteditor.cpp:984#, fuzzymsgid "Seconds"msgstr "סמלים"#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513#: smartplaylisteditor.cpp:985#, fuzzymsgid "Minutes"msgstr "מושתק"#: editfilterdialog.cpp:684msgid """<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please ""type something into it and retry.</p>"msgstr ""#: editfilterdialog.cpp:685msgid "Empty Text Field"msgstr ""#: enginecontroller.cpp:122msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."msgstr "מצטערים, אין אפשרות לטעון את \"%1\", במקום זאת טענו את \"%2\"."#: enginecontroller.cpp:193msgid """<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the ""KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart ""Amarok.</p>""<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong ""prefix, please fix your installation using:""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/""<br>$ su -c \"make uninstall\"""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"""<br>$ kbuildsycoca""<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further ""assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"msgstr """<p dir=rtl>ל־ Amarok לא הייתה אפשרות למצוא תוספי מנועי־השמעה. היישום Amarok ""מעדכן כעת את הגדרות מסד־הנתונים של KDE. אנא המתן מספר דקות, והפעל את Amarok ""מחדש.</p> <p dir=rtl>אם זה לא עוזר, כנראה ש־ Amarok הותקן עם קידומת שגויה, אנא ""תקן את ההתקנה על ידי: ""<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/ ""<br>$ su -c \"make uninstall\" ""<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\" ""<br>$ kbuildsycoca ""<br>$ amarok</pre> מידע נוסף נמצא בקובץ README. לעזרה נוספת, הצטרף אלינו בערוץ ""amarok# ב־irc.freenode.net. </p>"#: enginecontroller.cpp:264msgid """<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.""<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"", or examine the installation of the multimedia-framework that the current ""engine uses. ""<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>""Amarok HandBook</i>."msgstr """<p>המנוע %1 טוען <b>שאין ביכולתו</b> להשמיע קבצי MP3.""<p>אתה יכול לבחור מנוע השמעה אחר מ <i>תיבת דו־שיח של ההגדרות</i>"", או לחלופין לבחון את ההתקנה של מסגרת המולטימדיה שמנוע ההשמעה הנוכחי משתמש בה. ""<p>תוכל למצוא מידע מועיל בסעיף ה־ <i>FAQ</i> אשר ממוקם ב<i> ""ספר ההדרכה של Amarok </i>."#: enginecontroller.cpp:282msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."msgstr "תוכנת Amarok אינה יכולה לנגן קבצי MP3 כעת."#: enginecontroller.cpp:283msgid "No MP3 Support"msgstr "אין תמיכה ב־ MP3"#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627msgid "Local file does not exist."msgstr "הקובץ המקומי אינו קיים."#: enginecontroller.cpp:387msgid "Starting CD Audio track..."msgstr "מתחיל רצועת שמע של דיסק..."#: enginecontroller.cpp:389msgid "Connecting to stream source..."msgstr "מתחבר למקור השידור הזורם..."#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147msgid "Script Manager"msgstr "מנהל תסריטים"#. i18n: file ./Options1.ui line 24#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1111 scriptmanager.cpp:160#, no-c-formatmsgid "General"msgstr "כללי"#: scriptmanager.cpp:163msgid "Transcoding"msgstr "המרת־קידוד"#: scriptmanager.cpp:335msgid """No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be ""disabled. Sorry."msgstr """לא נמצאו תסריטי דירוג, או שאף לא אחד מהם פועל. דירוג אוטומטי לא יתאפשר. סליחה."#: scriptmanager.cpp:419msgid """Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"msgstr """חבילות תסריטים (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, ""*.amarokscript.tar.gz)"#: scriptmanager.cpp:421msgid "Select Script Package"msgstr "בחר חבילת תסריטים"#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427msgid "Could not read this package."msgstr "לא יכול לקרוא את החבילה."#: scriptmanager.cpp:437msgid """A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."msgstr "תסריט עם השם '%1' כבר מותקן. אנא, הסר אותו קודם."#: scriptmanager.cpp:447msgid "Script successfully installed."msgstr "התסריט הותקן בהצלחה."#: scriptmanager.cpp:451msgid """<p>Script installation failed.</p>""<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package ""maintainer about this error.</p>"msgstr """<p>התקנת התסריט נכשלה.</p>""<p>החבילה לא הכילה שום קובץ ריצה אנא הודע למתחזק החבילה על שגיאה זו.</p>"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק את תסריט '%1'?"#: scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall Script"msgstr "הסר התקנת תסריט"#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515msgid "Uninstall"msgstr "הסר התקנה"#: scriptmanager.cpp:541msgid """<p>Could not uninstall this script.</p>""<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as ""packages.</p>"msgstr """<p>לא יכול להסיר את התקנת התסריט</p>""<p>מנהל התסריטים יכול רק להסיר תסריטים שהוספו כחבילות.</p>"#: scriptmanager.cpp:575msgid """Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at ""a time."msgstr "תסריט מילות־שיר אחר כבר פועל. אפשר להפעיל רק תסריט אחד בו זמנית."#: scriptmanager.cpp:582msgid """Another transcode script is already running. You may only run one transcode ""script at a time."msgstr "תסריט המרת־קידוד כבר רץ. ניתן להריץ רק תסריט המרת־קידוד אחד בו זמנית."#: scriptmanager.cpp:612msgid """<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>""<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"msgstr """<p>לא יכול להפעיל את התסריט <i>%1</i>.</p>""<p>אנא וודא שלקובץ יש הרשאות ריצה (+x).</p>"#: scriptmanager.cpp:669msgid "There is no information available for this script."msgstr "אין מידע זמין עבור תסריט זה."#: scriptmanager.cpp:677#, c-formatmsgid "About %1"msgstr "אודות %1"#: scriptmanager.cpp:681msgid "%1 Amarok Script"msgstr "%1 תסריט של Amarok"#: scriptmanager.cpp:685msgid "License"msgstr "רישיון"#: scriptmanager.cpp:710msgid "Debugging"msgstr "ניפוי באגים"#: scriptmanager.cpp:711msgid "Show Output &Log"msgstr "הראה את הפלט של ה&יומן "#: scriptmanager.cpp:729#, c-formatmsgid "Output Log for %1"msgstr "פלט היומן של %1"#: scriptmanager.cpp:782msgid "The script '%1' exited with error code: %2"msgstr "התסריט \"%1\" הסתיים עם קוד שגיאה: %2"#: playlistloader.cpp:93msgid "Populating playlist"msgstr "ממלא רשימת־השמעה"#: playlistloader.cpp:97msgid "Preparing"msgstr "מכין"#: playlistloader.cpp:322msgid "These media could not be loaded into the playlist: "msgstr "המדיה הבאה לא ניתנת לטעינה לתוך רשימת־ההשמעה: "#: playlistloader.cpp:334msgid "Some media could not be loaded (not playable)."msgstr "אין אפשרות לטעון חלק מהמידיות (לא ניתנות להשמעה)."#: playlistloader.cpp:476msgid """The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok ""developers. Thank you."msgstr """מבנה ה־XML של רשימת־ההשמעה לא תקין. אנא דווח על זה כבאג לצוות המפתחים של ""Amarok. תודה."#: playlistloader.cpp:514msgid """Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, ""and this version can no longer read it.\n""You will have to create a new one.\n""Sorry :("msgstr """רשימת־ההשמעה הקודמת שלך נשמרה עם גרסה של Amarok השונה מגרסה זו, וגרסה זו אינה ""יכולה לקרוא אותה.\n""יהיה עליך ליצור רשימה חדשה.\n""מצטערים :("#: playlistloader.cpp:532msgid "Amarok could not open the file."msgstr "ל־ Amarok הייתה בעיה בפתיחת הקובץ."#: playlistloader.cpp:542msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."msgstr "רכיב זה של Amarok לא יכול להמיר רשימות השמעה בתבנית XML."#: playlistloader.cpp:549msgid "Amarok does not support this playlist format."msgstr "התבנית של רשימת־השמעה זו לא נתמכת על ידי Amarok."#: playlistloader.cpp:554msgid "The playlist did not contain any references to files."msgstr "רשימת־השמעה זו לא הכילה הפניות לקבצים."#: playlistloader.cpp:997msgid "Retrieving Playlist"msgstr "מאחזר רשימת־השמעה"#: directorylist.cpp:41msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"msgstr "תיקיות אלו יעברו סריקת מדיה על־מנת לבנות את האוסף שלך:"#: directorylist.cpp:45msgid "&Scan folders recursively"msgstr "&סרוק תיקיות בצורה רקורסיבית"#: directorylist.cpp:46msgid "&Watch folders for changes"msgstr "&נטר שינויים בתיקיות"#: directorylist.cpp:48msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."msgstr "אם סומן, Amarok תקרא את כל תיקיות המשנה."#: directorylist.cpp:49msgid """If selected, folders will automatically get rescanned when the content is ""modified, e.g. when a new file was added."msgstr """אם סומן, התיקיות יסרקו אוטומטית כאשר התוכן בהן ישתנה, כלומר כאשר יתווסף קובץ ""חדש."#: scancontroller.cpp:90msgid "Updating Collection"msgstr "מעדכן אוסף"#: scancontroller.cpp:95msgid "Building Collection"msgstr "בונה אוסף"#: scancontroller.cpp:109msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"msgstr "<p>סורק האוסף לא הצליח לעבד את הקבצים האלו:</p>"#: scancontroller.cpp:111msgid "Collection Scan Report"msgstr "דוח סריקת האוסף"#: scancontroller.cpp:114msgid """<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were ""encountered.</p>"msgstr "<p>מצטערים, סריקת האוסף בוטלה, הואיל ונתקלנו בהרבה מאוד בעיות.</p>"#: scancontroller.cpp:118msgid "Collection Scan Error"msgstr "שגיאה בסריקת האוסף"#: scancontroller.cpp:223msgid "Updating Collection..."msgstr "מעדכן אוסף..."#: covermanager.cpp:99msgid "Cover Manager"msgstr "מנהל עטיפות"#: covermanager.cpp:105msgid "Albums By"msgstr "כותרים של"#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160msgid "All Albums"msgstr "כל הכותרים"#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78msgid "Enter search terms here"msgstr "הזן כאן מונחי חיפוש"#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89#, fuzzymsgid "Clear search field"msgstr "נקה מסנן"#: covermanager.cpp:153#, fuzzymsgid "Enter space-separated terms to search in the albums"msgstr "הזן מונחים המופרדים ברווחים על־מנת לסנן כותרים"#: covermanager.cpp:161msgid "Albums With Cover"msgstr "כותרים עם עטיפה"#: covermanager.cpp:162msgid "Albums Without Cover"msgstr "כותרים ללא עטיפה"#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169msgid "International"msgstr "רב־לאומי"#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170msgid "Canada"msgstr "קנדה"#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171msgid "France"msgstr "צרפת"#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172msgid "Germany"msgstr "גרמניה"#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173msgid "Japan"msgstr "יפן"#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174msgid "United Kingdom"msgstr "בריטניה"#: covermanager.cpp:183msgid "Amazon Locale"msgstr "מקומי של Amazon"#: covermanager.cpp:190msgid "Fetch Missing Covers"msgstr "הבא עטיפות חסרות"#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44msgid "Abort"msgstr "בטל"#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481msgid "%1 - %2"msgstr "%1 - %2"#: covermanager.cpp:393msgid "Loading Thumbnails..."msgstr "טוען תמונות מוקטנות..."#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258msgid "..."msgstr "..."#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491msgid "Cover Image"msgstr "תמונת עטיפה"#: covermanager.cpp:495msgid "&Fetch Selected Covers"msgstr "ה&בא עטיפות נבחרות"#: covermanager.cpp:496msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"msgstr "קבע עטיפה &מותאמת אישית לכותרים נבחרים"#: covermanager.cpp:497msgid "&Unset Selected Covers"msgstr "ב&טל קביעה של עטיפות נבחרות"#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:881#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -