⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 du.po

📁 chm阅读器 用于在linux系统下chm文档的阅读
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
"A remote link %1 will start the external program to open it.\n""\n""Do you want to continue?"msgstr """De externe koppeling %1 zal het externe programma starten om haar te ""openen.\n""\n""Wilt u doorgaan?"#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411msgid "&Yes"msgstr "&Ja"#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411msgid "&No"msgstr "&Nee"#: kchmmainwindow.cpp:400msgid "%1 - JavsScript link clicked"msgstr "%1 - JavaScript-koppeling aangeklikt"#: kchmmainwindow.cpp:401msgid """You have clicked a JavaScript link.\n""To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."msgstr """U hebt op een JavaScript-koppeling geklikt.\n""Om veiligheidgerelateerde problemen te voorkomen zijn JavaScript-koppelingen ""uitgeschakeld in CHM-bestanden."#: kchmmainwindow.cpp:409msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"msgstr "%1 - koppeling naar nieuw CHM-bestand aangeklikt"#: kchmmainwindow.cpp:410msgid """You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n""The current file will be closed.\n""\n""Do you want to continue?"msgstr """U hebt op een koppeling geklikt die leidt naar het nieuwe CHM-bestand %1.\n""Het huidige bestand zal worden gesloten.\n""\n""Wilt u doorgaan?"#: kchmmainwindow.cpp:474msgid "File Operations"msgstr "Bestandsoperaties"#: kchmmainwindow.cpp:478msgid "Open File"msgstr "Bestand openen"#: kchmmainwindow.cpp:484msgid "Click this button to open an existing chm file."msgstr "Klik op deze knop om een bestaand CHM-bestand te openen."#: kchmmainwindow.cpp:489msgid "Print File"msgstr "Bestand afdrukken"#: kchmmainwindow.cpp:495msgid "Click this button to print the current page"msgstr "Klik op deze knop om de huidige pagina af te drukken"#: kchmmainwindow.cpp:510msgid "E&xtract CHM content..."msgstr "CHM-inhoud &uitpakken..."#: kchmmainwindow.cpp:511msgid """Click this button to extract the whole CHM file content into a specific ""directory"msgstr """Klik op deze knop om het hele CHM-bestand uit te pakken naar een specifieke ""map"#: kchmmainwindow.cpp:517msgid "&Recent files"msgstr "&Recente bestanden"#: kchmmainwindow.cpp:526msgid "&Select all"msgstr "Alles &selecteren"#: kchmmainwindow.cpp:544msgid "&Change settings..."msgstr "Instellingen wij&zigen..."#: kchmmainwindow.cpp:551msgid "About &Qt"msgstr "Over &Qt"#: kchmmainwindow.cpp:553msgid "What's &This"msgstr "Wat is di&t"#: kchmmainwindow.cpp:836msgid """Changing browser view options or search engine used\n""requires restarting the application to take effect."msgstr ""#: kchmmainwindow.cpp:954msgid "Index"msgstr "Index"#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246msgid "Search"msgstr "Zoeken"#: kchmmainwindow.cpp:1044msgid "Could not locate opened topic in content window"msgstr "Het geopende onderwerp kon niet in het tekstvender gevonden worden"#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062msgid "Choose a directory to store CHM content"msgstr "Kies een map om de CHM-inhoud in op te slaan"#: kchmmainwindow.cpp:1075msgid "Extracting CHM content"msgstr "CHM-inhoud uitpakken"#: kchmmainwindow.cpp:1075msgid "Extracting files..."msgstr "Bestanden uitpakken..."#: kchmmainwindow.cpp:1075msgid "Abort"msgstr "Afbreken"#: kchmnavtoolbar.cpp:33msgid "Navigation"msgstr "Navigatie"#: kchmnavtoolbar.cpp:37msgid "Move backward in history"msgstr "Ga terug in de geschiedenis"#: kchmnavtoolbar.cpp:42msgid "Click this button to move backward in browser history"msgstr "Klik op deze knop om terug in de bladergeschiedenis te gaan."#: kchmnavtoolbar.cpp:46msgid "Move forward in history"msgstr "Ga vooruit in de geschiedenis"#: kchmnavtoolbar.cpp:51msgid "Click this button to move forward in browser history"msgstr "Klik op deze knop om vooruit in de bladergeschiedenis te gaan"#: kchmnavtoolbar.cpp:55msgid "Go to the home page"msgstr "Ga naar de beginpagina"#: kchmnavtoolbar.cpp:60msgid "Click this button to move to the home page"msgstr "Klik op deze knop om naar de beginpagina te gaan"#: kchmsearchengine.cpp:246msgid "A closing quote character is missing."msgstr ""#: kchmsearchtoolbar.cpp:50msgid "Find in page"msgstr "Zoeken in pagina"#: kchmsearchtoolbar.cpp:67msgid "Enter here the text to search in the current page."msgstr "Voer hier de tekst in waarna u in de huidige pagina wilt zoeken"#: kchmsearchtoolbar.cpp:74msgid "Previous search result"msgstr "Vorig zoekresultaat"#: kchmsearchtoolbar.cpp:79msgid "Click this button to find previous search result."msgstr "Klik op deze knop om naar het vorige zoekresultaat te gaan"#: kchmsearchtoolbar.cpp:83msgid "Next search result"msgstr "Volgend zoekresultaat"#: kchmsearchtoolbar.cpp:88msgid "Click this button to find next search result."msgstr "Klik op deze knop om naar het volgende zoekresultaat te gaan."#: kchmsearchtoolbar.cpp:92msgid "Locate this topic in content window"msgstr "Zoek dit onderwerp op in het tekstvenster"#: kchmsearchtoolbar.cpp:97msgid """Click this button to find current topic in the content window, and open it."msgstr """Klik op deze knop om het huidige onderwerp op te zoeken in het tekstvenster ""en te openen."#: kchmsearchtoolbar.cpp:101msgid "Increase font size"msgstr "Lettertekens vergroten"#: kchmsearchtoolbar.cpp:106msgid "Click this button to increase the font size."msgstr "Klik op deze knop om de tekst te vergroten."#: kchmsearchtoolbar.cpp:110msgid "Decrease font size"msgstr "Lettertekens verkleinen"#: kchmsearchtoolbar.cpp:115msgid "Click this button to decrease the font size."msgstr "Klik op deze knop om de tekst te verkleinen."#: kchmsearchtoolbar.cpp:119msgid "View HTML source"msgstr "HTML-bron tonen"#: kchmsearchtoolbar.cpp:124msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source."msgstr """Klik op deze knop om een apart venster te openen waarin de HTML-broncode ""wordt weergegeven."#: kchmsearchtoolbar.cpp:128msgid "Add to bookmarks"msgstr "Aan bladwijzers toevoegen"#: kchmsearchtoolbar.cpp:133msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list."msgstr """Klik op deze knop om de huidige pagina toe te voegen aan de lijst met ""bladwijzers."#: kchmsearchtoolbar.cpp:136msgid "Prev page in TOC"msgstr "Vorige pagina in inhoudsopgave"#: kchmsearchtoolbar.cpp:141msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content."msgstr """Klik op deze knop om naar de vorige pagina in de inhoudsopgave te gaan."#: kchmsearchtoolbar.cpp:144msgid "Next page in TOC"msgstr "Volgende pagina in inhoudsopgave"#: kchmsearchtoolbar.cpp:149msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."msgstr """Klik op deze knop om naar de volgende pagina in de inhoudsopgave te gaan."#: kchmsearchtoolbar.cpp:155msgid "&Increase font"msgstr "Lettertekens ver&groten"#: kchmsearchtoolbar.cpp:156msgid "&Decrease font"msgstr "Lettertekens ver&kleinen"#: kchmsearchtoolbar.cpp:157msgid "&View HTML source"msgstr "HTML-bron &tonen"#: kchmsearchtoolbar.cpp:160msgid "&Bookmark this page"msgstr "&Bladwijzer voor deze pagina"#: kchmsearchtoolbar.cpp:163msgid "&Full screen"msgstr "&Volledig scherm"#: kchmsearchtoolbar.cpp:165msgid "&Show contents window"msgstr "Tek&stvenster tonen"#: kchmsearchtoolbar.cpp:167msgid "&Locate in contents window"msgstr "Zoeken in inhou&dsopgave"#: kchmsearchtoolbar.cpp:220msgid "&Set language"msgstr "Taal in&stellen"#: kchmsearchtoolbar.cpp:243msgid "&Set codepage"msgstr "Codepagina in&stellen"#: kchmsearchwindow.cpp:43msgid "Type in word(s) to search for:"msgstr "Voer de woorden in waarnaar u wilt zoeken:"#: kchmsearchwindow.cpp:46msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>"msgstr ""#: kchmsearchwindow.cpp:58msgid "Go"msgstr ""#: kchmsearchwindow.cpp:66msgid "Title"msgstr "Titel"#: kchmsearchwindow.cpp:67msgid "Location"msgstr "Locatie"#: kchmsearchwindow.cpp:130msgid "Search returned %1 result(s)"msgstr "Zoekopdracht gaf %1 resultaten"#: kchmsearchwindow.cpp:133msgid "Search returned no results"msgstr "Zoekopdracht gaf geen resultaten"#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211msgid "Search failed"msgstr "Zoekopdracht is mislukt"#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175msgid "How to use search"msgstr "Hoe de zoekopdracht te gebruiken"#: kchmsearchwindow.cpp:170msgid """<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol ""or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the ""documents which include all the terms speficide in th search query are ""shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my ""improved search engine indexes everything, including special symbols. ""Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = ""new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means ""that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a ""quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a ""quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</""html>"msgstr ""#: kchmsearchwindow.cpp:176msgid """The search query can contain a few prefixes.\n""A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact ""phrase.\n""A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n""A word with plus mark or without any mark means that it must be present in ""the search result.\n""\n""Note that only letters and digits are indexed.\n""You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those ""symbols will be removed from the search query.\n""For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'."msgstr """De zoekopdracht kan enkele voorvoegsels bevatten.\n""Een set woorden tussen aanhalingstekens betekent dat u zoekt naar de exacte ""woordcombinatie.\n""Een woord met het min-teken ervoor betekent dat dit woord niet in het ""zoekresultaat mag voorkomen.\n""Een woord met het plus-teken ervoor betekent dat het in het zoekresultaat ""moet voorkomen.\n""\n""Onthoud dat alleen letters en cijfers worden geïndexeerd.\n""U kunt niet zoeken naar symbolen (liggend streepje uitgezonderd), deze ""zullen uit de zoekopdracht worden verwijderd.\n""Bijvoorbeeld, zoeken naar 'C' zal dezelfde resultaten geven als zoeken naar ""'C++'."#: kchmsearchwindow.cpp:226#, fuzzymsgid "Search is not available"msgstr "Zoekopdracht is mislukt"#: kchmsearchwindow.cpp:227msgid """<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search ""engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file ""has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search ""index was not created during chm file creation, this makes search impossible.""<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates ""its own index."msgstr ""#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171msgid "Printing (page %1)..."msgstr "Afdrukken (pagina %1)..."#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179msgid "Printing completed"msgstr "Afdrukken voltooid"#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183msgid "Printing aborted"msgstr "Afdrukken afgebroken"#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189msgid "%1 - could not print"msgstr "%1 - kon niet afdrukken"#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190msgid """Could not print.\n""Your Qt library has been compiled without printing support"msgstr """Kon niet afdrukken.\n""Uw Qt-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor afdrukken"#: kchmviewwindowmgr.cpp:65msgid "&Window"msgstr "&Venster"#: main.cpp:46msgid """'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the ""first entry if found"msgstr ""#: main.cpp:47msgid """'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found"msgstr ""#: main.cpp:54msgid "CHM file viewer"msgstr "CHM-bestandsviewer"#~ msgid "Match similar words"#~ msgstr "Incl. overeenkomende woorden"#~ msgid "Shift+Enter"#~ msgstr "Shift+Enter"#~ msgid "Ctrl+Enter"#~ msgstr "Ctrl+Enter"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -