📄 du.po
字号:
# translation of du.po to# This file is put in the public domain.## Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2006.msgid ""msgstr """Project-Id-Version: du\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n""PO-Revision-Date: 2006-09-09 22:48+0200\n""Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>\n""Language-Team: <nl@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: KBabel 1.11.4\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24#: rc.cpp:3#, no-c-formatmsgid "KchmViewer settings"msgstr "KchmViewer instellen"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54#: rc.cpp:6#, no-c-formatmsgid "General behavior"msgstr "Algemeen gedrag"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73#: rc.cpp:9#, no-c-formatmsgid "If no arguments given on load"msgstr "Als er geen argumenten zijn meegegeven bij het laden"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84#: rc.cpp:12#, no-c-formatmsgid "Open the 'open CHM file' dialog"msgstr "Open de dialoog 'CHM-bestand openen'"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92#: rc.cpp:15#, no-c-formatmsgid "Open the &last used CHM file, if exist"msgstr "Open het &laatstgebruikte CHM-bestand, als dat bestaat"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95#: rc.cpp:18#, no-c-formatmsgid "Alt+L"msgstr "Alt+L"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105#: rc.cpp:21#, no-c-formatmsgid "History"msgstr "Geschiedenis"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124#: rc.cpp:24#, no-c-formatmsgid "Store history information for"msgstr "Geschiedenis opslaan voor"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143#: rc.cpp:28#, no-c-formatmsgid "latest files"msgstr "laatste bestanden"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153#: rc.cpp:31#, no-c-formatmsgid "R&emember extra information for history files"msgstr "Extra info&rmatie voor geschiedenisbestanden onthouden"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156#: rc.cpp:34#, no-c-formatmsgid "Alt+E"msgstr "Alt+E"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159#: rc.cpp:37#, no-c-formatmsgid """Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last ""opened page, search history, font size, bookmarks and so on."msgstr """Onthoudt de informatie over de bestanden die geopend zijn. Onthoudt de ""laatstgeopende pagina, zoekgeschiedenis, tekengrootte, bladwijzers, etc."#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171#: rc.cpp:40#, no-c-formatmsgid "CHM security settings"msgstr "CHM-beveiliging instellen"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182#: rc.cpp:43#, no-c-formatmsgid "When external link clicked"msgstr "Wanneer externe koppelingen aangeklikt worden"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193#: rc.cpp:46#, no-c-formatmsgid "Alwa&ys open it in external browser"msgstr "Altijd openen in e&xterne browser"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196#: rc.cpp:49#, no-c-formatmsgid "Alt+Y"msgstr "Alt+Y"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244#: rc.cpp:52 rc.cpp:65#, no-c-formatmsgid "Ask for confirmation"msgstr "Om bevestiging vragen"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212#: rc.cpp:55#, no-c-formatmsgid "Do not open the link"msgstr "Koppeling niet volgen"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225#: rc.cpp:59#, no-c-formatmsgid "When link pointed to a new CHM file clicked"msgstr """Als een koppeling die naar een nieuw CHM-bestand verwijst wordt aangeklikt"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236#: rc.cpp:62#, no-c-formatmsgid "Always open a new CHM file"msgstr "Altijd een nieuw CHM-bestand openen"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252#: rc.cpp:68#, no-c-formatmsgid "Do not open a new CHM file"msgstr "Geen nieuw CHM-bestand openen"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266#: rc.cpp:71#, no-c-formatmsgid "Version-specific settings"msgstr "Versiespecifieke instellingen"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277#: rc.cpp:74#, no-c-formatmsgid "Qt version settings"msgstr "Qt-versie instellen"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299#: rc.cpp:77#, no-c-formatmsgid """Enter the path to the program, which will be used as a browser for external ""links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."msgstr """Voer het pad naar het programma in dat zal worden gebruikt als externe ""browser voor externe koppelingen. De plaatshouder <i>%s</i> zal worden ""vervangen door het URL-adres dat is aangeklikt."#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325#: rc.cpp:80#, no-c-formatmsgid "KDE version settings"msgstr "KDE-versie instellen"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336#: rc.cpp:83#, no-c-formatmsgid "To show HTML content, use"msgstr "Om HTML-inhoud te tonen, gebruik"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347#: rc.cpp:86#, no-c-formatmsgid "&QTextBrowser-based widget"msgstr "&QTextBrowser-gebaseerde widget"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350#: rc.cpp:89#, no-c-formatmsgid "Alt+Q"msgstr "Alt+Q"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358#: rc.cpp:92#, no-c-formatmsgid "&KHTMLPart-based widget"msgstr "&KHTMLPart-gebaseerde widget"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361#: rc.cpp:95#, no-c-formatmsgid "Alt+K"msgstr "Alt+K"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371#: rc.cpp:98#, no-c-formatmsgid "KHTMLPart security"msgstr "Veiligheid voor KHTMLPart"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382#: rc.cpp:101#, no-c-formatmsgid "Enable Java&Script"msgstr "Java&Script activeren"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385#: rc.cpp:104#, no-c-formatmsgid "Alt+S"msgstr "Alt+S"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393#: rc.cpp:107#, no-c-formatmsgid "Enable &plugins"msgstr "&Plugins activeren"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396#: rc.cpp:110#, no-c-formatmsgid "Alt+P"msgstr "Alt+P"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404#: rc.cpp:113#, no-c-formatmsgid "Enable &Java"msgstr "&Java activeren"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407#: rc.cpp:116#, no-c-formatmsgid "Alt+J"msgstr "Alt+J"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415#: rc.cpp:119#, no-c-formatmsgid "Enable &refresh"msgstr "Ve&rversen activeren"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418#: rc.cpp:122#, no-c-formatmsgid "Alt+R"msgstr "Alt+R"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432#: rc.cpp:125#, no-c-formatmsgid "Advanced"msgstr "Geavanceerd"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443#: rc.cpp:128#, no-c-formatmsgid "View HTML source command uses"msgstr "Commando 'HTML-bron tonen' gebruikt"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454#: rc.cpp:131#, no-c-formatmsgid "Built-in HTML source viewer"msgstr "Ingebouwde viewer voor HTML-bron"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465#: rc.cpp:135#, no-c-formatmsgid "E&xternal program, specified below"msgstr "E&xtern programma, hieronder opgegeven"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468#: rc.cpp:138#, no-c-formatmsgid "Alt+X"msgstr "Alt+X"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484#: rc.cpp:141#, no-c-formatmsgid "External program:"msgstr "Extern programma:"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501#: rc.cpp:144#, fuzzy, no-c-formatmsgid "Search engine to use"msgstr "Zoekopdracht gaf geen resultaten"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528#: rc.cpp:148#, no-c-formatmsgid """Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for ""any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is ""not always available."msgstr ""#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555#: rc.cpp:152#, no-c-formatmsgid """Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine ""indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++""\"). All languages are supported. The index will be generated before the ""first search."msgstr ""#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588#: rc.cpp:158#, no-c-formatmsgid "F1"msgstr "F1"#: _translatorinfo.cpp:1msgid """_: NAME OF TRANSLATORS\n""Your names"msgstr "Rinse de Vries"#: _translatorinfo.cpp:3msgid """_: EMAIL OF TRANSLATORS\n""Your emails"msgstr "rinsedevries@kde.nl"#: kchmbookmarkwindow.cpp:44msgid "&Add"msgstr "&Toev."#: kchmbookmarkwindow.cpp:46msgid "&Del"msgstr "&Verw."#: kchmbookmarkwindow.cpp:88msgid "%1 - add a bookmark"msgstr "%1 - voeg een bladwijzer toe"#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131msgid "Enter the name for this bookmark:"msgstr "Voer de naam in van deze bladwijzer:"#: kchmbookmarkwindow.cpp:130msgid "%1 - edit the bookmark name"msgstr "%1 - bewerk de bladwijzernaam"#: kchmbookmarkwindow.cpp:201msgid "&Add bookmark"msgstr "Bl&adwijzer toevoegen"#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34msgid "Topics"msgstr "Onderwerpen"#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39msgid "Please select one of the topics below:"msgstr "Selecteer hieronder een van de onderwerpen:"#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43msgid "&Ok"msgstr "&OK"#: kchmmainwindow.cpp:122#, fuzzymsgid """%1 version %2\n""\n""Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n""http://www.kchmviewer.net\n""\n""Licensed under GNU GPL license.\n""\n""Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-""mail address, which expires automatically."msgstr """%1 versie %2\n""\n""Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n""www.kchmviewer.net\n""\n""Gelicenseerd onder de GNU GPL-licentie.\n""\n""Probeer ook ons andere project, www.transientmail.com - tijdelijk e-""mailadres dat automatisch verloopt."#: kchmmainwindow.cpp:139msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"msgstr "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"#: kchmmainwindow.cpp:141msgid "Compressed Help Manual (*.chm)"msgstr "Compressed Help Manual (*.chm)"#: kchmmainwindow.cpp:151msgid "Loading aborted"msgstr "Laden afgebroken"#: kchmmainwindow.cpp:261msgid "%1 - failed to load the chm file"msgstr "%1 - laden van chm-bestand is mislukt"#: kchmmainwindow.cpp:262msgid "Unable to load the chm file %1"msgstr "chm-bestand %1 kon niet worden geladen"#: kchmmainwindow.cpp:272msgid "Could not load file %1"msgstr "Kon het bestand %1 niet laden."#: kchmmainwindow.cpp:288msgid "About %1"msgstr "Info over %1"#: kchmmainwindow.cpp:374msgid "%1 - remote link clicked - %2"msgstr "%1 - externe koppeling aangeklikt %2"#: kchmmainwindow.cpp:375msgid ""
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -