⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 fr.po

📁 chm阅读器 用于在linux系统下chm文档的阅读
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
# translation of kchmviewer.po to Fr_fr# This file is put in the public domain.## Stephan Bellegy <stephan@bellegy.org>, 2006.# Sun Wukong <sun.wukong@rx3.net>, 2006.msgid ""msgstr """Project-Id-Version: kchmviewer\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n""PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:31+0200\n""Last-Translator: Sun Wukong <sun.wukong@rx3.net>\n""Language-Team: Fr_fr <kde-francophone@kde.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: KBabel 1.11.4\n""Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24#: rc.cpp:3#, no-c-formatmsgid "KchmViewer settings"msgstr "Paramétrage de KchmViewer"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54#: rc.cpp:6#, no-c-formatmsgid "General behavior"msgstr "Comportement général"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73#: rc.cpp:9#, no-c-formatmsgid "If no arguments given on load"msgstr "Si aucun argument n'a été spécifié au démarrage"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84#: rc.cpp:12#, no-c-formatmsgid "Open the 'open CHM file' dialog"msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue «Ouvrir un fichier CHM»"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92#: rc.cpp:15#, no-c-formatmsgid "Open the &last used CHM file, if exist"msgstr "Ouvrir le &dernier fichier CHM s'il existe"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95#: rc.cpp:18#, no-c-formatmsgid "Alt+L"msgstr "Alt+D"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105#: rc.cpp:21#, no-c-formatmsgid "History"msgstr "Historique"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124#: rc.cpp:24#, no-c-formatmsgid "Store history information for"msgstr "Mémoriser l'historique pour"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143#: rc.cpp:28#, no-c-formatmsgid "latest files"msgstr "les derniers fichiers"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153#: rc.cpp:31#, no-c-formatmsgid "R&emember extra information for history files"msgstr "Se rapp&eler les informations complémentaires pour l'historique"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156#: rc.cpp:34#, no-c-formatmsgid "Alt+E"msgstr "Alt+E"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159#: rc.cpp:37#, no-c-formatmsgid """Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last ""opened page, search history, font size, bookmarks and so on."msgstr """Se rappelle les informations concernant les fichiers précédemment ouverts. ""Se rappelle la dernière page consultée, la dernière recherche effectuée, la ""taille de la police, les marque-pages, etc."#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171#: rc.cpp:40#, no-c-formatmsgid "CHM security settings"msgstr "Paramètres de sécurité CHM"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182#: rc.cpp:43#, no-c-formatmsgid "When external link clicked"msgstr "Quand un lien externe est cliqué"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193#: rc.cpp:46#, no-c-formatmsgid "Alwa&ys open it in external browser"msgstr "Toujours l'ouvrir dans un navigateur e&xterne"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196#: rc.cpp:49#, no-c-formatmsgid "Alt+Y"msgstr "Alt+X"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244#: rc.cpp:52 rc.cpp:65#, no-c-formatmsgid "Ask for confirmation"msgstr "Demander la confirmation"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212#: rc.cpp:55#, no-c-formatmsgid "Do not open the link"msgstr "Ne pas ouvrir le lien"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225#: rc.cpp:59#, no-c-formatmsgid "When link pointed to a new CHM file clicked"msgstr "Lorsqu'un lien sur un fichier externe est cliqué "#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236#: rc.cpp:62#, no-c-formatmsgid "Always open a new CHM file"msgstr "Toujours ouvrir un nouveau fichier CHM"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252#: rc.cpp:68#, no-c-formatmsgid "Do not open a new CHM file"msgstr "Ne pas ouvrir un nouveau fichier CHM"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266#: rc.cpp:71#, no-c-formatmsgid "Version-specific settings"msgstr "Paramètres spécifiques à la version"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277#: rc.cpp:74#, no-c-formatmsgid "Qt version settings"msgstr "Paramètres spécifiques à la version de Qt"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299#: rc.cpp:77#, no-c-formatmsgid """Enter the path to the program, which will be used as a browser for external ""links.  A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."msgstr """Entrer le chemin du navigateur qui sera utilisé pour afficher les liens ""externes.  Un symbole <i>%s</i> sera remplacé par l'URL cliquée."#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325#: rc.cpp:80#, no-c-formatmsgid "KDE version settings"msgstr "Paramètres spécifiques à la version de KDE"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336#: rc.cpp:83#, no-c-formatmsgid "To show HTML content, use"msgstr "Pour afficher le contenu HTML, utiliser"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347#: rc.cpp:86#, no-c-formatmsgid "&QTextBrowser-based widget"msgstr "un widget basé sur &QTtextBrowser"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350#: rc.cpp:89#, no-c-formatmsgid "Alt+Q"msgstr "Alt+Q"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358#: rc.cpp:92#, no-c-formatmsgid "&KHTMLPart-based widget"msgstr "un widget basé sur &KHTMLPart"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361#: rc.cpp:95#, no-c-formatmsgid "Alt+K"msgstr "Alt+K"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371#: rc.cpp:98#, no-c-formatmsgid "KHTMLPart security"msgstr "Sécurité pour KHTMLPart"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382#: rc.cpp:101#, no-c-formatmsgid "Enable Java&Script"msgstr "Activer le support Java&Script"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385#: rc.cpp:104#, no-c-formatmsgid "Alt+S"msgstr "Alt+S"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393#: rc.cpp:107#, no-c-formatmsgid "Enable &plugins"msgstr "Activer les &greffons"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396#: rc.cpp:110#, no-c-formatmsgid "Alt+P"msgstr "Alt+G"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404#: rc.cpp:113#, no-c-formatmsgid "Enable &Java"msgstr "Activer le support &Java"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407#: rc.cpp:116#, no-c-formatmsgid "Alt+J"msgstr "Alt+J"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415#: rc.cpp:119#, no-c-formatmsgid "Enable &refresh"msgstr "Permettre le &rafraîchissement"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418#: rc.cpp:122#, no-c-formatmsgid "Alt+R"msgstr "Alt+R"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432#: rc.cpp:125#, no-c-formatmsgid "Advanced"msgstr "Paramétrage avancé"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443#: rc.cpp:128#, no-c-formatmsgid "View HTML source command uses"msgstr "Pour voir le source code HTML, utiliser : "#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454#: rc.cpp:131#, no-c-formatmsgid "Built-in HTML source viewer"msgstr "le visionneur intégré de code source HTML"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465#: rc.cpp:135#, no-c-formatmsgid "E&xternal program, specified below"msgstr "Un programme e&xterne, spécifié ci-dessous"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468#: rc.cpp:138#, no-c-formatmsgid "Alt+X"msgstr "Alt+X"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484#: rc.cpp:141#, no-c-formatmsgid "External program:"msgstr "Programme externe :"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501#: rc.cpp:144#, fuzzy, no-c-formatmsgid "Search engine to use"msgstr "La recherche ne renvoie pas de résultat"#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528#: rc.cpp:148#, no-c-formatmsgid """Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for ""any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is ""not always available."msgstr ""#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555#: rc.cpp:152#, no-c-formatmsgid """Use new kchmviewer internal  search engine (recommended). This engine ""indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++""\"). All languages are supported. The index will be generated before the ""first search."msgstr ""#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588#: rc.cpp:158#, no-c-formatmsgid "F1"msgstr "F1"#: _translatorinfo.cpp:1msgid """_: NAME OF TRANSLATORS\n""Your names"msgstr """_: NAME OF TRANSLATORS\n""Stéphan BELLEGY"#: _translatorinfo.cpp:3msgid """_: EMAIL OF TRANSLATORS\n""Your emails"msgstr """_: EMAIL OF TRANSLATORS\n""stephan@bellegy.org"#: kchmbookmarkwindow.cpp:44msgid "&Add"msgstr "&Ajouter"#: kchmbookmarkwindow.cpp:46msgid "&Del"msgstr "&Supprimer"#: kchmbookmarkwindow.cpp:88msgid "%1 - add a bookmark"msgstr "%1 - ajouter un marque-page"#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131msgid "Enter the name for this bookmark:"msgstr "Entrer le nom du marque-page :"#: kchmbookmarkwindow.cpp:130msgid "%1 - edit the bookmark name"msgstr "%1 - modifier le nom du marque-page"#: kchmbookmarkwindow.cpp:201msgid "&Add bookmark"msgstr "&Ajouter un marque-page"#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34msgid "Topics"msgstr "Thèmes"#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39msgid "Please select one of the topics below:"msgstr "Choisissez l'un des thèmes suivants :"#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43msgid "&Ok"msgstr "&Ok"#: kchmmainwindow.cpp:122#, fuzzymsgid """%1 version %2\n""\n""Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n""http://www.kchmviewer.net\n""\n""Licensed under GNU GPL license.\n""\n""Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-""mail address, which expires automatically."msgstr """%1 version %2\n""\n""Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n""www.kchmviewer.net\n""\n""Ce programme est distribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n""\n""Essayez notre autre projet, www.transientmail.com - un distributeur ""d'adresses électroniques temporaires qui expirent automatiquement."#: kchmmainwindow.cpp:139msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"msgstr "*.chm|Manuel d'aide compressé (*.chm)"#: kchmmainwindow.cpp:141msgid "Compressed Help Manual (*.chm)"msgstr "Manuel d'aide compressé (*.chm)"#: kchmmainwindow.cpp:151msgid "Loading aborted"msgstr "Chargement interrompu"#: kchmmainwindow.cpp:261msgid "%1 - failed to load the chm file"msgstr "%1 - Échec lors de la lecture du fichier chm %1"#: kchmmainwindow.cpp:262msgid "Unable to load the chm file %1"msgstr "Impossible de lire le fichier chm %1"#: kchmmainwindow.cpp:272msgid "Could not load file %1"msgstr "Impossible de lire le fichier chm %1 "#: kchmmainwindow.cpp:288msgid "About %1"msgstr "A propos de %1"#: kchmmainwindow.cpp:374msgid "%1 - remote link clicked - %2"msgstr "%1 - un lien externe a été cliqué - %2"#: kchmmainwindow.cpp:375msgid """A remote link %1 will start the external program to open it.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -