⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 tr.po

📁 postgresql8.3.4源码,开源数据库
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgid "Available help:\n"msgstr "Yardım:\n"#: help.c:396#, c-formatmsgid """Command:     %s\n""Description: %s\n""Syntax:\n""%s\n""\n"msgstr """Komut:      %s\n""Açıklama:   %s\n""Söz dizimi:\n""%s\n""\n"#: help.c:412#, c-formatmsgid """No help available for \"%-.*s\".\n""Try \\h with no arguments to see available help.\n"msgstr """\"%-.*s\" için yardım bulunmamaktadır.\n""\\h yazarak yardım konularının listesini görüntüleyin.\n"#: input.c:187#, c-formatmsgid "could not read from input file: %s\n"msgstr "girdi dosyasından okunamadı: %s\n"#: input.c:340#, c-formatmsgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"msgstr "İşlem geçmişi \"%s\" dosyasına kaydedilemiyor: %s\n"#: input.c:345msgid "history is not supported by this installation\n"msgstr "bu kurulum işlem geçmişini desteklemiyor\n"#: large_obj.c:66#, c-formatmsgid "%s: not connected to a database\n"msgstr "%s: veritabanına bağlı değil\n"#: large_obj.c:85#, c-formatmsgid "%s: current transaction is aborted\n"msgstr "%s: geçerli transaction iptal edildi\n"#: large_obj.c:88#, c-formatmsgid "%s: unknown transaction status\n"msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n"#: large_obj.c:286msgid "ID"msgstr "ID"#: large_obj.c:287#: describe.c:92#: describe.c:147#: describe.c:239#: describe.c:315#: describe.c:379#: describe.c:431#: describe.c:546#: describe.c:850#: describe.c:1640#: describe.c:1721#: describe.c:1979#: describe.c:2034#: describe.c:2170#: describe.c:2209#: describe.c:2269#: describe.c:2321#: describe.c:2330#: describe.c:2382msgid "Description"msgstr "Açıklama"#: large_obj.c:295msgid "Large objects"msgstr "Large objectler"#: mainloop.c:154#, c-formatmsgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"msgstr "%s'den çıkmak için \"\\q\" kullanın.\n"#: print.c:773#, c-formatmsgid "(No rows)\n"msgstr "(Satır yok)\n"#: print.c:1808#, c-formatmsgid "Interrupted\n"msgstr "kesildi\n"#: print.c:1916#, c-formatmsgid "invalid output format (internal error): %d"msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d"#: print.c:1996#, c-formatmsgid "(1 row)"msgstr "(1 satır)"#: print.c:1998#, c-formatmsgid "(%lu rows)"msgstr "(%lu satır)"#: startup.c:237#, c-formatmsgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"msgstr "%s: \"%s\" kayıti dosyası açılamıyor: %s\n"#: startup.c:318#, c-formatmsgid """Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n""\n"msgstr """PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s(server %s).\n""\n"#: startup.c:322#, c-formatmsgid """Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n""\n"msgstr """PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s.\n""\n"#: startup.c:325#, c-formatmsgid """Type:  \\copyright for distribution terms\n""       \\h for help with SQL commands\n""       \\? for help with psql commands\n""       \\g or terminate with semicolon to execute query\n""       \\q to quit\n""\n"msgstr """Komutlar:  \\copyright dağıtım koşulları için\n""       \\h SQL komutları hakkında yardım için\n""       \\? psql dahili komutların yardımı için\n""       \\g ya da noktalı virgül sorguyu çalıştırmak için\n""       \\q çıkmak için\n""\n"#: startup.c:332#, c-formatmsgid """WARNING:  You are connected to a server with major version %d.%d,\n""but your %s client is major version %d.%d.  Some backslash commands,\n""such as \\d, might not work properly.\n""\n"msgstr """UYARI: Üst sürümü %d.%d olan sunucuya bağlısınız,\n""ancak %s istemcinizin sürümü %d.%d. \\d gibi bazı backslash ile başlayan komutlar düzgün çalışmayabilir\n""\n"#: startup.c:514#, c-formatmsgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"msgstr "%s: \"%s\" yazdırma parametrlesi ayarlanamıyor\n"#: startup.c:553#, c-formatmsgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"msgstr "%s: \"%s\" değişkeni silinemiyor\n"#: startup.c:563#, c-formatmsgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"msgstr "%s: \"%s\" değişkeni atanamıyor\n"#: startup.c:597#: startup.c:603#, c-formatmsgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"msgstr "Daha fazla bilgi için  \"%s --help\" yazın.\n"#: startup.c:620#, c-formatmsgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"msgstr "%s: uyarı: \"%s\" fazla argümanı atlanmıştır\n"#: startup.c:685msgid "contains support for command-line editing"msgstr "komut satırı düzenleme desteği mevcuttur"#: startup.c:708#, c-formatmsgid """SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n""\n"msgstr """SSL bağlantı (cipher: %s, bit sayısı: %i)\n""\n"#: startup.c:730#, c-formatmsgid """Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n""         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n""         page \"Notes for Windows users\" for details.\n""\n"msgstr """Dikkat: Uçbirimin kod sayfası (%u), Windows kod syafasından (%u) farklıdır\n""         8-bitlik karakterler doğru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql deferans\n""         dokümanlarında \"Notes for Windows users\" bölümüne bakın.\n""\n"#: describe.c:88#: describe.c:219#: describe.c:300#: describe.c:374#: describe.c:481#: describe.c:543#: describe.c:1707#: describe.c:1820#: describe.c:1871#: describe.c:2032#: describe.c:2252#: describe.c:2317#: describe.c:2328#: describe.c:2380msgid "Schema"msgstr "Şema"#: describe.c:89#: describe.c:138#: describe.c:220#: describe.c:301#: describe.c:375#: describe.c:421#: describe.c:482#: describe.c:544#: describe.c:1708#: describe.c:1821#: describe.c:1872#: describe.c:1971#: describe.c:2033#: describe.c:2253#: describe.c:2318#: describe.c:2329#: describe.c:2381msgid "Name"msgstr "Adı"#: describe.c:90#: describe.c:221msgid "Result data type"msgstr "Sonuç veri tipi"#: describe.c:91#: describe.c:222msgid "Argument data types"msgstr "Argüman veri tipi"#: describe.c:106msgid "List of aggregate functions"msgstr "Aggregate fonksiyonların listesi"#: describe.c:127#, c-formatmsgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"msgstr "Bu sunucu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n"#: describe.c:139#: describe.c:236#: describe.c:422#: describe.c:1711#: describe.c:1972msgid "Owner"msgstr "Sahibi"#: describe.c:140msgid "Location"msgstr "Yer"#: describe.c:146#: describe.c:485#: describe.c:1978msgid "Access privileges"msgstr "Erişim hakları"#: describe.c:164msgid "List of tablespaces"msgstr "Tablespace listesi"#: describe.c:235msgid "Volatility"msgstr "Oynaklık"#: describe.c:237msgid "Language"msgstr "Dil"#: describe.c:238msgid "Source code"msgstr "Kaynak kodu"#: describe.c:273msgid "List of functions"msgstr "Fonksiyonların listesi"#: describe.c:311msgid "Internal name"msgstr "Dahili adı"#: describe.c:312msgid "Size"msgstr "Boyut"#: describe.c:343msgid "List of data types"msgstr "Veri tiplerinin listesi"#: describe.c:376msgid "Left arg type"msgstr "Sol argüman veri tipi"#: describe.c:377msgid "Right arg type"msgstr "Sağ argüman veri tipi"#: describe.c:378msgid "Result type"msgstr "Sonuç veri tipi"#: describe.c:393msgid "List of operators"msgstr "Operatörlerin listesi"#: describe.c:423msgid "Encoding"msgstr "Dil Kodlaması"#: describe.c:428msgid "Tablespace"msgstr "Tablespace"#: describe.c:446msgid "List of databases"msgstr "Veritabanlarının listesi"#: describe.c:483#: describe.c:622#: describe.c:1709msgid "table"msgstr "tablo"#: describe.c:483#: describe.c:623#: describe.c:1709msgid "view"msgstr "view"#: describe.c:483#: describe.c:625#: describe.c:1709msgid "sequence"msgstr "sequence"#: describe.c:484#: describe.c:837#: describe.c:1710#: describe.c:1822msgid "Type"msgstr "Veri tipi"#: describe.c:507#, c-formatmsgid "Access privileges for database \"%s\""msgstr "\"%s\" veritabanının erişim hakları"#: describe.c:545msgid "Object"msgstr "Nesne"#: describe.c:557msgid "aggregate"msgstr "aggregate"#: describe.c:576msgid "function"msgstr "fonksiyon"#: describe.c:590msgid "operator"msgstr "operatör"#: describe.c:604msgid "data type"msgstr "veri tipi"#: describe.c:624#: describe.c:1709msgid "index"msgstr "indeks"#: describe.c:641msgid "rule"msgstr "rule"#: describe.c:657msgid "trigger"msgstr "tetikleyici (trigger)"#: describe.c:675msgid "Object descriptions"msgstr "Nesne açıklamaları"#: describe.c:725#, c-formatmsgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"msgstr "\"%s\" adında nesne bulunamadı.\n"#: describe.c:820#, c-formatmsgid "Did not find any relation with OID %s.\n"msgstr "OID %s olan nesne bulunamadı.\n"#: describe.c:836msgid "Column"msgstr "Kolon"#: describe.c:844msgid "Modifiers"msgstr "Modifiers"#: describe.c:952#, c-formatmsgid "Table \"%s.%s\""msgstr "Tablo \"%s.%s\""#: describe.c:956#, c-formatmsgid "View \"%s.%s\""msgstr "View \"%s.%s\""#: describe.c:960#, c-formatmsgid "Sequence \"%s.%s\""msgstr "Sequence \"%s.%s\""#: describe.c:964#, c-formatmsgid "Index \"%s.%s\""msgstr "İndex \"%s.%s\""#: describe.c:969#, c-formatmsgid "Special relation \"%s.%s\""msgstr "Özel nesne \"%s.%s\""#: describe.c:973#, c-formatmsgid "TOAST table \"%s.%s\""msgstr "TOAST tablosu \"%s.%s\""#: describe.c:977#, c-formatmsgid "Composite type \"%s.%s\""msgstr "Birleşik veri tipi \"%s.%s\""#: describe.c:981#, c-formatmsgid "?%c? \"%s.%s\""msgstr "?%c? \"%s.%s\""#: describe.c:1020msgid "primary key, "msgstr "birincil anahtar, "#: describe.c:1022msgid "unique, "msgstr "tekil, "#: describe.c:1028#, c-formatmsgid "for table \"%s.%s\""msgstr "\"%s.%s\" tablosu için "#: describe.c:1032#, c-formatmsgid ", predicate (%s)"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -