⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 tr.po

📁 postgresql8.3.4源码,开源数据库
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgstr "sıkıştırılmış veri açılamadı: %s\n"#: pg_backup_custom.c:617#, c-formatmsgid "could not close compression library: %s\n"msgstr "sıkıştırma kütüphanesi kapatılamadı: %s\n"#: pg_backup_custom.c:719#, c-formatmsgid "could not write byte: %s\n"msgstr "bayt yazılamadı: %s\n"#: pg_backup_custom.c:833#, c-formatmsgid "could not close archive file: %s\n"msgstr "arşiv dosyası kapatma hatası: %s\n"#: pg_backup_custom.c:856msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"msgstr "WARNING: ftell fonksiyonun bidirdiği pozisyonu ile beklenen pozisyon uyumsuz -- ftell kullanıldı\n"#: pg_backup_custom.c:937#, c-formatmsgid "could not compress data: %s\n"msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n"#: pg_backup_custom.c:1016#, c-formatmsgid "could not close compression stream: %s\n"msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s\n"#: pg_backup_db.c:25msgid "archiver (db)"msgstr "arşivlendirici (db)"#: pg_backup_db.c:61msgid "could not get server_version from libpq\n"msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n"#: pg_backup_db.c:72#: pg_dumpall.c:1392#, c-formatmsgid "server version: %s; %s version: %s\n"msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n"#: pg_backup_db.c:75#: pg_dumpall.c:1395#, c-formatmsgid "proceeding despite version mismatch\n"msgstr "sürüm uyuşmazlığa rağmen devam ediliyor\n"#: pg_backup_db.c:77#: pg_dumpall.c:1398#, c-formatmsgid "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed anyway.)\n"msgstr "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek için -i seçeneği kullanın).\n"#: pg_backup_db.c:142#, c-formatmsgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n"#: pg_backup_db.c:146#: pg_backup_db.c:175#: pg_backup_db.c:215#: pg_backup_db.c:242#: pg_dumpall.c:1320#: pg_dumpall.c:1344msgid "Password: "msgstr "Şifre: "#: pg_backup_db.c:158msgid "failed to reconnect to database\n"msgstr "veritabana yeniden bağlanma hatası\n"#: pg_backup_db.c:163#, c-formatmsgid "could not reconnect to database: %s"msgstr "%s veritabanına yeniden bağlanılamadı"#: pg_backup_db.c:211msgid "already connected to a database\n"msgstr "bir veritabanına zaten bağlı\n"#: pg_backup_db.c:234msgid "failed to connect to database\n"msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu\n"#: pg_backup_db.c:252#, c-formatmsgid "connection to database \"%s\" failed: %s"msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"#: pg_backup_db.c:267#, c-formatmsgid "%s"msgstr "%s"#: pg_backup_db.c:283#, c-formatmsgid "%s: no result from server\n"msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"#: pg_backup_db.c:378#, c-formatmsgid "error returned by PQputCopyData: %s"msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s"#: pg_backup_db.c:388#, c-formatmsgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s"#: pg_backup_db.c:435msgid "could not execute query"msgstr "sorgu çalıştırılamadı"#: pg_backup_db.c:637msgid "could not start database transaction"msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı"#: pg_backup_db.c:649msgid "could not commit database transaction"msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi"#: pg_backup_files.c:68msgid "file archiver"msgstr "dosya arşivleyicisi"#: pg_backup_files.c:119msgid """WARNING:\n""  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n""  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"msgstr """UYARI:\n""  Bu biçim sadece demo amaçlıdır. Normal kullanım için\n""  denenmemelidir. Dosyalar mecvut çalışma dizinine yazılacaktır.\n"#: pg_backup_files.c:280msgid "could not close data file\n"msgstr "veri dosyası kapatılamadı\n"#: pg_backup_files.c:314msgid "could not close data file after reading\n"msgstr "veri dosyası okunduktan sonra kapatılamadı\n"#: pg_backup_files.c:376#, c-formatmsgid "could not open large object TOC for input: %s\n"msgstr "girdi için large object TOC açılamadı: %s\n"#: pg_backup_files.c:389#: pg_backup_files.c:558#, c-formatmsgid "could not close large object TOC file: %s\n"msgstr "large object TOC dosyası kapatılamadı: %s\n"#: pg_backup_files.c:401msgid "could not write byte\n"msgstr "byte yazılamadı\n"#: pg_backup_files.c:487#, c-formatmsgid "could not open large object TOC for output: %s\n"msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n"#: pg_backup_files.c:507#: pg_backup_tar.c:938#, c-formatmsgid "invalid OID for large object (%u)\n"msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n"#: pg_backup_files.c:526#, c-formatmsgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"msgstr "girdi için \"%s\" large object dosyası açılamadı: %s\n"#: pg_backup_files.c:541msgid "could not close large object file\n"msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n"#: pg_backup_null.c:74msgid "this format cannot be read\n"msgstr "bu biçim okunamıyor\n"#: pg_backup_tar.c:105msgid "tar archiver"msgstr "tar arşivleyicisi"#: pg_backup_tar.c:180#, c-formatmsgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"msgstr "çıktı için \"%s\" TOC dosyası açılamadı: %s\n"#: pg_backup_tar.c:188#, c-formatmsgid "could not open TOC file for output: %s\n"msgstr "çıktı için TOC dosyası açılamadı: %s\n"#: pg_backup_tar.c:215msgid "compression not supported by tar output format\n"msgstr "sıkıştırma tar çıktı formatı tarafından desteklenmiyor\n"#: pg_backup_tar.c:224#, c-formatmsgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"msgstr "\"%s\" TOC dosyası girdi için açılamadı: %s\n"#: pg_backup_tar.c:231#, c-formatmsgid "could not open TOC file for input: %s\n"msgstr "girdi için TOC dosyası açılamadı: %s\n"#: pg_backup_tar.c:354#, c-formatmsgid "could not find file %s in archive\n"msgstr "%s dosyası arşivde bulunamadı\n"#: pg_backup_tar.c:365msgid "compression support is disabled in this format\n"msgstr "bu formatta sıkıştırma desteği devre dışı bırakılmıştır\n"#: pg_backup_tar.c:408#, c-formatmsgid "could not generate temporary file name: %s\n"msgstr "geçici dosya adı oluşturulamadı: %s\n"#: pg_backup_tar.c:417msgid "could not open temporary file\n"msgstr "geçici dosya açılamadı \n"#: pg_backup_tar.c:446msgid "could not close tar member\n"msgstr "tar öğesi kapatılamadı\n"#: pg_backup_tar.c:546msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"msgstr "iç hata - th ya da fh, tarReadRaw() içinde belirtilmedi\n"#: pg_backup_tar.c:550#, c-formatmsgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"msgstr "%d bayt istenildi, ileri bakıştan %d, dosyadan ise %d alındı\n"#: pg_backup_tar.c:677#, c-formatmsgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n"#: pg_backup_tar.c:695#, c-formatmsgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n"#: pg_backup_tar.c:732#, c-formatmsgid "restoring large object OID %u\n"msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n"#: pg_backup_tar.c:883msgid "could not write null block at end of tar archive\n"msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n"#: pg_backup_tar.c:1083msgid "archive member too large for tar format\n"msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n"#: pg_backup_tar.c:1098#, c-formatmsgid "could not close temporary file: %s\n"msgstr "geçici dosya kapatma hatası: %s\n"#: pg_backup_tar.c:1108#, c-formatmsgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n"#: pg_backup_tar.c:1116msgid "could not output padding at end of tar member\n"msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n"#: pg_backup_tar.c:1145#, c-formatmsgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n"#: pg_backup_tar.c:1156#, c-formatmsgid "now at file position %s\n"msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n"#: pg_backup_tar.c:1165#: pg_backup_tar.c:1196#, c-formatmsgid "could not find header for file %s in tar archive\n"msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n"#: pg_backup_tar.c:1180#, c-formatmsgid "skipping tar member %s\n"msgstr "%s tar öğesi atlandı\n"#: pg_backup_tar.c:1184#, c-formatmsgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n"#: pg_backup_tar.c:1231#, c-formatmsgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n"#: pg_backup_tar.c:1246#, c-formatmsgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"msgstr "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)\n"#: pg_backup_tar.c:1282#, c-formatmsgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n"#: pg_backup_tar.c:1292#, c-formatmsgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n"#: pg_restore.c:288#, c-formatmsgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"msgstr "%s: çıktıda hem -d hem de -f belirtilemez\n"#: pg_restore.c:323#, c-formatmsgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"msgstr "'%s' arşiv biçimi tanınmadı; lütfen \"t\" veya \"c\" belirtin\n"#: pg_restore.c:357#, c-formatmsgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"msgstr "UYARI: yükleme sırasında hata esgeçildi: %d\n"#: pg_restore.c:371#, c-formatmsgid """%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n""\n"msgstr """%s, pg_dump tarafından oluşturulan PostgreSQL arşivinden veritabanı geri yükleniyor.\n""\n"#: pg_restore.c:373#, c-formatmsgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"msgstr "  %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"#: pg_restore.c:376#, c-formatmsgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"msgstr "  -d, --dbname=NAME        bağlanacak veritabanının adı\n"#: pg_restore.c:378#, c-formatmsgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"msgstr "  -F, --format=c|t         yedek dosya biçimi\n"#: pg_restore.c:379#, c-formatmsgid "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"msgstr "  -i, --ignore-version     sunucunun sürümü uyuşmadığında bile devam et\n"#: pg_restore.c:380#, c-formatmsgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"msgstr "  -l, --list               arşivin kısa içeriğini yaz\n"#: pg_restore.c:385#, c-formatmsgid """\n""Options controlling the restore:\n"msgstr """\n""Geri güklemeyi kontrol eden seçenekler:\n"#: pg_restore.c:386#, c-formatmsgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"msgstr "  -s, --schema-only        sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n"#: pg_restore.c:387#, c-formatmsgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"msgstr "  -c, --clean              şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"#: pg_restore.c:388#, c-formatmsgid "  -C, --create             create the target database\n"msgstr "  -C, --create             hedef veritabanını oluştur\n"#: pg_restore.c:389#, c-formatmsgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"msgstr "  -I, --index=NAME         adı geçen indexi de yükle\n"#: pg_restore.c:390

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -