⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 tr.po

📁 Util-linux 软件包包含许多工具。其中比较重要的是加载、卸载、格式化、分区和管理硬盘驱动器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgstr "İçeriği: %s\n"#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866#, c-formatmsgid "Directory data: %d bytes\n"msgstr "Dizin verisi: %d bayt\n"#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874#, c-formatmsgid "Everything: %d kilobytes\n"msgstr "Hepsi: %d kB\n"#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879#, c-formatmsgid "Super block: %d bytes\n"msgstr "Süper blok: %d bayt\n"#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886#, c-formatmsgid "CRC: %x\n"msgstr "CRC: %x\n"#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891#, c-formatmsgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"msgstr """ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n"#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903#, c-formatmsgid "ROM image write failed (%d %d)\n"msgstr "ROM bellekeşlemi yazmada hata (%d %d)\n"#. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the#. screen too quickly.)#. (can't happen when reading from ext2fs)#. bytes, not chars: think UTF8.#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"msgstr "uyarı: dosya isimleri 255 bayt olarak kısaltıldı.\n"#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"msgstr "uyarı: hatalardan dolayı dosyalar atlandı.\n"#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918#, c-formatmsgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt).\n"#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923#, c-formatmsgid """warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"msgstr """uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı ""olabilir.)\n"#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928#, c-formatmsgid """warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"msgstr """uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı ""olabilir.)\n"#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933#, c-formatmsgid """WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n""that some device files will be wrong.\n"msgstr """UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt ""dosyalarının isimlerinin yanlış olmasına sebep olacak.\n"#: disk-utils/mkfs.minix.c:163#, c-formatmsgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"msgstr """Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n"#: disk-utils/mkfs.minix.c:187#, c-formatmsgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"#: disk-utils/mkfs.minix.c:248msgid "seek to boot block failed in write_tables"msgstr "write_tables içinde başlatma bloğuna erişilemedi"#: disk-utils/mkfs.minix.c:250msgid "unable to clear boot sector"msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"#: disk-utils/mkfs.minix.c:252msgid "seek failed in write_tables"msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"#: disk-utils/mkfs.minix.c:256msgid "unable to write inode map"msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"#: disk-utils/mkfs.minix.c:258msgid "unable to write zone map"msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"#: disk-utils/mkfs.minix.c:260msgid "unable to write inodes"msgstr "düğümler yazılamıyor"#: disk-utils/mkfs.minix.c:269msgid "write failed in write_block"msgstr "write_block içine yazma başarısız"#. Could make triple indirect block here#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351#: disk-utils/mkfs.minix.c:400msgid "too many bad blocks"msgstr "çok fazla hatalı blok var"#: disk-utils/mkfs.minix.c:285msgid "not enough good blocks"msgstr "iyi bloklar yetersiz"#: disk-utils/mkfs.minix.c:497msgid "unable to allocate buffers for maps"msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"#: disk-utils/mkfs.minix.c:506msgid "unable to allocate buffer for inodes"msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"#: disk-utils/mkfs.minix.c:512#, c-formatmsgid """Maxsize=%ld\n""\n"msgstr """En çok uzunluk = %ld\n""\n"#: disk-utils/mkfs.minix.c:526msgid "seek failed during testing of blocks"msgstr "bloklar denetlenirken erişim başarısız"#: disk-utils/mkfs.minix.c:534msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n"#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:372msgid "seek failed in check_blocks"msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"#: disk-utils/mkfs.minix.c:574msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"msgstr "veri alanından önceki bloklar hatalı: dosya sistemi yapılamıyor"#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602#, c-formatmsgid "%d bad blocks\n"msgstr "%d bozuk blok\n"#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604msgid "one bad block\n"msgstr "bir bozuk blok\n"#: disk-utils/mkfs.minix.c:592msgid "can't open file of bad blocks"msgstr "bozuk bloklar dosyası açılamıyor"#: disk-utils/mkfs.minix.c:674msgid "strtol error: number of blocks not specified"msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"#: disk-utils/mkfs.minix.c:704#, c-formatmsgid "unable to open %s"msgstr "%s açılamıyor"#: disk-utils/mkfs.minix.c:706#, c-formatmsgid "unable to stat %s"msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"#: disk-utils/mkfs.minix.c:710#, c-formatmsgid "will not try to make filesystem on '%s'"msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak"#: disk-utils/mkswap.c:178#, c-formatmsgid "Bad user-specified page size %d\n"msgstr "kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d hatalı\n"#: disk-utils/mkswap.c:187#, c-formatmsgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"msgstr """Kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d kullanılıyor,\n""(sistem değeri %d/%d yerine)\n"#: disk-utils/mkswap.c:191#, c-formatmsgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"msgstr "Sayfa uzunluğu olarak %d kullanılıyor (%d değil)\n"#: disk-utils/mkswap.c:326#, c-formatmsgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"msgstr """Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] /dev/isim [blokSayısı]\n"#: disk-utils/mkswap.c:349msgid "too many bad pages"msgstr "çok fazla bozuk sayfa var"#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145#: text-utils/more.c:1975 text-utils/more.c:1986msgid "Out of memory"msgstr "Bellek yetersiz"#: disk-utils/mkswap.c:380msgid "one bad page\n"msgstr "1 bozuk sayfa\n"#: disk-utils/mkswap.c:382#, fuzzy, c-formatmsgid "%lu bad pages\n"msgstr "%d bozuk sayfa\n"#: disk-utils/mkswap.c:502#, c-formatmsgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"msgstr "%s: hata: Takas alanını koyacak yer yok mu?\n"#: disk-utils/mkswap.c:520#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"msgstr "%s: hata: %ld aygıttaki yerden büyük (aygıtta: %d)\n"#: disk-utils/mkswap.c:539#, c-formatmsgid "%s: error: unknown version %d\n"msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"#: disk-utils/mkswap.c:546#, c-formatmsgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"msgstr "%s: hata: takas alanı için en az %ldkB gerekiyor\n"#: disk-utils/mkswap.c:563#, c-formatmsgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"msgstr "%s: uyarı: takas alanı %ldkB ile sınırlanıyor\n"#: disk-utils/mkswap.c:577#, c-formatmsgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"#: disk-utils/mkswap.c:586 disk-utils/mkswap.c:607msgid "fatal: first page unreadable"msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil"#: disk-utils/mkswap.c:592#, c-formatmsgid """%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n""This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n""No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n""the -f option to force it.\n"msgstr """%s: '%s' aygıtı bir geçerli Sun disk etiketi içeriyor.\n""Bu durumda v0 takas alanı oluşturmak bölümleme tablosunu bozacağından\n""takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n""istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n"#: disk-utils/mkswap.c:616msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil"#: disk-utils/mkswap.c:617#, c-formatmsgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"msgstr "Takas alanı sürüm %d, uzunluk = %llu kB olarak ayarlanıyor\n"#: disk-utils/mkswap.c:623msgid "unable to rewind swap-device"msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"#: disk-utils/mkswap.c:626msgid "unable to write signature page"msgstr "imza sayfası yazılamıyor"#: disk-utils/mkswap.c:634msgid "fsync failed"msgstr "fsync hata verdi"#: disk-utils/setfdprm.c:31#, c-formatmsgid "Invalid number: %s\n"msgstr "Numara geçersiz: %s\n"#: disk-utils/setfdprm.c:81#, c-formatmsgid "Syntax error: '%s'\n"msgstr "Sözdizimi hatası: '%s'\n"#: disk-utils/setfdprm.c:91#, c-formatmsgid "No such parameter set: '%s'\n"msgstr "Böyle bir parametre yok: '%s'\n"#: disk-utils/setfdprm.c:101#, c-formatmsgid "   %s [ -p ] dev name\n"msgstr "   %s [ -p ] aygıt isim\n"#: disk-utils/setfdprm.c:102#, c-formatmsgid """   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"msgstr """   %s [ -p ] aygıt uzunluk sektor kafa iz gerilme boşluk oran özellik1 ""fmt_gap\n"#: disk-utils/setfdprm.c:105#, c-formatmsgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] aygıt\n"#: disk-utils/setfdprm.c:107#, c-formatmsgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] aygıt\n"#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2004msgid "Unusable"msgstr "Kullanışsız"#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2006msgid "Free Space"msgstr "Boş Alan"#: fdisk/cfdisk.c:375msgid "Linux ext2"msgstr "Linux ext2"#: fdisk/cfdisk.c:377msgid "Linux ext3"msgstr "Linux ext3"#: fdisk/cfdisk.c:379msgid "Linux XFS"msgstr "Linux XFS"#: fdisk/cfdisk.c:381msgid "Linux ReiserFS"msgstr "Linux ReiserFS"#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57msgid "Linux"msgstr "Linux"#: fdisk/cfdisk.c:386msgid "OS/2 HPFS"msgstr "OS/2 HPFS"#: fdisk/cfdisk.c:388msgid "OS/2 IFS"msgstr "OS/2 IFS"#: fdisk/cfdisk.c:392msgid "NTFS"msgstr "NTFS"#: fdisk/cfdisk.c:403msgid "Disk has been changed.\n"msgstr "Disk değiştirildi.\n"#: fdisk/cfdisk.c:404msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"msgstr """Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n""sistemi yeniden başlatın.\n"#: fdisk/cfdisk.c:407msgid """\n""WARNING: If you have created or modified any\n""DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n""page for additional information.\n"msgstr """\n""UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n""değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n""ek bilgileri okuyun.\n"#: fdisk/cfdisk.c:502msgid "FATAL ERROR"msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"#: fdisk/cfdisk.c:503msgid "Press any key to exit cfdisk"msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız"#: fdisk/cfdisk.c:550 fdisk/cfdisk.c:558msgid "Cannot seek on disk drive"msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"#: fdisk/cfdisk.c:552msgid "Cannot read disk drive"msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"#: fdisk/cfdisk.c:560msgid "Cannot write disk drive"msgstr "Disk sürücüsüne yazılamıyor"#: fdisk/cfdisk.c:858msgid "Too many partitions"msgstr "Disk bölümü sayısı çok fazla"#: fdisk/cfdisk.c:863msgid "Partition begins before sector 0"msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor"#: fdisk/cfdisk.c:868msgid "Partition ends before sector 0"msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce bitiyor"#: fdisk/cfdisk.c:873msgid "Partition begins after end-of-disk"msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor"#: fdisk/cfdisk.c:878msgid "Partition ends after end-of-disk"msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"#: fdisk/cfdisk.c:883msgid "Partition ends in the final partial cylinder"msgstr "Disk bölümü son kısmî silindir içinde bitiyor"#: fdisk/cfdisk.c:907msgid "logical partitions not in disk order"msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil"#: fdisk/cfdisk.c:910msgid "logical partitions overlap"msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş"#: fdisk/cfdisk.c:912msgid "enlarged logical partitions overlap"msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor"#: fdisk/cfdisk.c:942msgid """!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"msgstr """!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!"#: fdisk/cfdisk.c:953 fdisk/cfdisk.c:965msgid """Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -